1 行 为 纯 正 的 贫 穷 人 胜 过 乖 谬 愚 妄 的 富 足 人 。
Mejor es el pobre que anda en su integridad que el de labios perversos y necio.
2 心 无 知 识 的 , 乃 为 不 善 ; 脚 步 急 快 的 , 难 免 犯 罪 。
Tampoco es bueno para una persona carecer de conocimiento, y el que se apresura con los pies peca.
3 人 的 愚 昧 倾 败 他 的 道 ; 他 的 心 也 抱 怨 耶 和 华 。
La insensatez del hombre pervierte su camino, y su corazón se irrita contra el Señor.
4 财 物 使 朋 友 增 多 ; 但 穷 人 朋 友 远 离 。
La riqueza añade muchos amigos, pero el pobre es separado de su amigo.
5 作 假 见 证 的 , 必 不 免 受 罚 ; 吐 出 谎 言 的 , 终 不 能 逃 脱 。
El testigo falso no quedará sin castigo, y el que cuenta mentiras no escapará.
6 好 施 散 的 , 有 多 人 求 他 的 恩 情 ; 爱 送 礼 的 , 人 都 为 他 的 朋 友 。
Muchos buscan el favor del generoso, y todo hombre es amigo del que da.
7 贫 穷 人 , 弟 兄 都 恨 他 ; 何 况 他 的 朋 友 , 更 远 离 他 ! 他 用 言 语 追 随 , 他 们 却 走 了 。
Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él!; los persigue con palabras, pero ellos se han ido.
8 得 着 智 慧 的 , 爱 惜 生 命 ; 保 守 聪 明 的 , 必 得 好 处 。
El que adquiere cordura ama su alma; el que guarda la prudencia hallará el bien.
9 作 假 见 证 的 , 不 免 受 罚 ; 吐 出 谎 言 的 , 也 必 灭 亡 。
El testigo falso no quedará sin castigo, y el que cuenta mentiras perecerá.
10 愚 昧 人 宴 乐 度 日 是 不 合 宜 的 ; 何 况 仆 人 管 辖 王 子 呢 ?
Al necio no le sienta la vida de lujo; mucho menos a un siervo gobernar a los príncipes.
11 人 有 见 识 就 不 轻 易 发 怒 ; 宽 恕 人 的 过 失 便 是 自 己 的 荣 耀 。
La discreción del hombre le hace lento para la ira, y su gloria es pasar por alto una ofensa.
12 王 的 忿 怒 好 像 狮 子 吼 叫 ; 他 的 恩 典 却 如 草 上 的 甘 露 。
Como rugido de león es la ira del rey, y su favor como rocío sobre la hierba.
13 愚 昧 的 儿 子 是 父 亲 的 祸 患 ; 妻 子 的 争 吵 如 雨 连 连 滴 漏 。
El hijo necio es ruina de su padre, y gotera continua las contiendas de una esposa.
14 房 屋 钱 财 是 祖 宗 所 遗 留 的 ; 惟 有 贤 慧 的 妻 是 耶 和 华 所 赐 的 。
Casa y riqueza son herencia de los padres, pero la mujer prudente viene del Señor.
15 懒 惰 使 人 沉 睡 ; 懈 怠 的 人 必 受 饥 饿 。
La pereza hace caer en profundo sueño, y el alma ociosa sufrirá hambre.
16 谨 守 诫 命 的 , 保 全 生 命 ; 轻 忽 己 路 的 , 必 致 死 亡 。
El que guarda el mandamiento guarda su alma, mas el que menosprecia sus caminos morirá.
17 怜 悯 贫 穷 的 , 就 是 借 给 耶 和 华 ; 他 的 善 行 , 耶 和 华 必 偿 还 。
El que se apiada del pobre presta al Señor, y El lo recompensará por su buena obra.
18 趁 有 指 望 , 管 教 你 的 儿 子 ; 你 的 心 不 可 任 他 死 亡 。
Corrige a tu hijo mientras hay esperanza, pero no desee tu alma causarle la muerte.
19 暴 怒 的 人 必 受 刑 罚 ; 你 若 救 他 , 必 须 再 救 。
El hombre de gran ira llevará el castigo, porque si tú lo rescatas, tendrás que hacerlo de nuevo.
20 你 要 听 劝 教 , 受 训 诲 , 使 你 终 久 有 智 慧 。
Escucha el consejo y acepta la corrección, para que seas sabio el resto de tus días.
21 人 心 多 有 计 谋 ; 惟 有 耶 和 华 的 筹 算 才 能 立 定 。
Muchos son los planes en el corazón del hombre, mas el consejo del Señor permanecerá.
22 施 行 仁 慈 的 , 令 人 爱 慕 ; 穷 人 强 如 说 谎 言 的 。
Lo que es deseable en un hombre es su bondad, y es mejor ser pobre que mentiroso.
23 敬 畏 耶 和 华 的 , 得 着 生 命 ; 他 必 恒 久 知 足 , 不 遭 祸 患 。
El temor del Señor conduce a la vida, para dormir satisfecho sin ser tocado por el mal.
24 懒 惰 人 放 手 在 盘 子 里 , 就 是 向 口 撤 回 , 他 也 不 肯 。
El perezoso mete su mano en el plato, y ni aun a su boca la llevará.
25 鞭 打 亵 慢 人 , 愚 蒙 人 必 长 见 识 ; 责 备 明 哲 人 , 他 就 明 白 知 识 。
Golpea al escarnecedor y el ingenuo se volverá astuto, pero reprende al inteligente y ganará conocimiento.
26 虐 待 父 亲 、 撵 出 母 亲 的 , 是 贻 羞 致 辱 之 子 。
El que asalta a su padre y echa fuera a su madre es un hijo que trae vergüenza y desgracia.
27 我 儿 , 不 可 听 了 教 训 而 又 偏 离 知 识 的 言 语 。
Cesa, hijo mío, de escuchar la instrucción, y te desviarás de las palabras de sabiduría.
28 匪 徒 作 见 证 戏 笑 公 平 ; 恶 人 的 口 吞 下 罪 孽 。
El testigo perverso se burla de la justicia, y la boca de los impíos esparce iniquidad.
29 刑 罚 是 为 亵 慢 人 预 备 的 ; 鞭 打 是 为 愚 昧 人 的 背 预 备 的 。
Los juicios están preparados para los escarnecedores, y los azotes para la espalda de los necios.