約 翰 福 音 11 ~ Juan 11

picture

1 一 个 患 病 的 人 , 名 叫 拉 撒 路 , 住 在 伯 大 尼 , 就 是 马 利 亚 和 他 姐 姐 马 大 的 村 庄 。

Y estaba enfermo cierto hombre llamado Lázaro, de Betania, la aldea de María y de su hermana Marta.

2 马 利 亚 就 是 那 用 香 膏 抹 主 , 又 用 头 发 擦 他 脚 的 ; 患 病 的 拉 撒 路 是 他 的 兄 弟 。

María, cuyo hermano Lázaro estaba enfermo, fue la que ungió al Señor con perfume y le secó los pies con sus cabellos.

3 姐 妹 两 个 就 打 发 人 去 见 耶 稣 , 说 : 主 阿 , 你 所 爱 的 人 病 了 。

Las hermanas entonces mandaron a decir a Jesús: Señor, mira, el que tú amas está enfermo.

4 稣 听 见 , 就 说 : 这 病 不 至 於 死 , 乃 是 为 神 的 荣 耀 , 叫 神 的 儿 子 因 此 得 荣 耀 。

Cuando Jesús lo oyó, dijo: Esta enfermedad no es para muerte, sino para la gloria de Dios, para que el Hijo de Dios sea glorificado por medio de ella.

5 稣 素 来 爱 马 大 和 他 妹 子 并 拉 撒 路 。

Y Jesús amaba a Marta, a su hermana y a Lázaro.

6 见 拉 撒 路 病 了 。 就 在 所 居 之 地 仍 住 了 两 天 。

Cuando oyó, pues, que Lázaro estaba enfermo, entonces se quedó dos días más en el lugar donde estaba.

7 後 对 门 徒 说 : 我 们 再 往 犹 太 去 罢 。

Luego, después de esto, dijo a sus discípulos: Vamos de nuevo a Judea.

8 徒 说 : 拉 比 , 犹 太 人 近 来 要 拿 石 头 打 你 , 你 还 往 那 里 去 麽 ?

Los discípulos le dijeron: Rabí, hace poco que los judíos procuraban apedrearte, ¿y vas otra vez allá?

9 稣 回 答 说 : 白 日 不 是 有 十 二 小 时 麽 ? 人 在 白 日 走 路 , 就 不 至 跌 倒 , 因 为 看 见 这 世 上 的 光 。

Jesús respondió: ¿No hay doce horas en el día? Si alguno anda de día no tropieza, porque ve la luz de este mundo.

10 在 黑 夜 走 路 , 就 必 跌 倒 , 因 为 他 没 有 光 。

Pero si alguno anda de noche, tropieza, porque la luz no está en él.

11 稣 说 了 这 话 , 随 後 对 他 们 说 : 我 们 的 朋 友 拉 撒 路 睡 了 , 我 去 叫 醒 他 。

Dijo esto, y después de esto añadió: Nuestro amigo Lázaro se ha dormido; pero voy a despertarlo.

12 徒 说 : 主 阿 , 他 若 睡 了 , 就 必 好 了 。

Los discípulos entonces le dijeron: Señor, si se ha dormido, se recuperará.

13 稣 这 话 是 指 着 他 死 说 的 , 他 们 却 以 为 是 说 照 常 睡 了 。

Pero Jesús había hablado de la muerte de Lázaro, mas ellos creyeron que hablaba literalmente del sueño.

14 稣 就 明 明 的 告 诉 他 们 说 : 拉 撒 路 死 了 。

Entonces Jesús, por eso, les dijo claramente: Lázaro ha muerto;

15 没 有 在 那 里 就 欢 喜 , 这 是 为 你 们 的 缘 故 , 好 叫 你 们 相 信 。 如 今 我 们 可 以 往 他 那 里 去 罢 。

y por causa de vosotros me alegro de no haber estado allí, para que creáis; pero vamos a donde está él.

16 马 , 又 称 为 低 土 马 , 就 对 那 同 作 门 徒 的 说 : 我 们 也 去 和 他 同 死 罢 。

Tomás, llamado el Dídimo, dijo entonces a sus condiscípulos: Vamos nosotros también para morir con El.

17 稣 到 了 , 就 知 道 拉 撒 路 在 坟 墓 里 已 经 四 天 了 。

Llegó, pues, Jesús y halló que ya hacía cuatro días que estaba en el sepulcro.

18 大 尼 离 耶 路 撒 冷 不 远 , 约 有 六 里 路 。

Betania estaba cerca de Jerusalén, como a tres kilómetros;

19 好 些 犹 太 人 来 看 马 大 和 马 利 亚 , 要 为 他 们 的 兄 弟 安 慰 他 们 。

y muchos de los judíos habían venido a casa de Marta y María, para consolarlas por la muerte de su hermano.

20 大 听 见 耶 稣 来 了 , 就 出 去 迎 接 他 ; 马 利 亚 却 仍 然 坐 在 家 里 。

Entonces Marta, cuando oyó que Jesús venía, fue a su encuentro, pero María se quedó sentada en casa.

21 大 对 耶 稣 说 : 主 阿 , 你 若 早 在 这 里 , 我 兄 弟 必 不 死 。

Y Marta dijo a Jesús: Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto.

22 是 现 在 , 我 也 知 道 , 你 无 论 向 神 求 甚 麽 , 神 也 必 赐 给 你 。

Aun ahora, yo sé que todo lo que pidas a Dios, Dios te lo concederá.

23 稣 说 : 你 兄 弟 必 然 复 活 。

Jesús le dijo: Tu hermano resucitará.

24 大 说 : 我 知 道 在 末 日 复 活 的 时 候 , 他 必 复 活 。

Marta le contestó: Yo sé que resucitará en la resurrección, en el día final.

25 稣 对 他 说 : 复 活 在 我 , 生 命 也 在 我 。 信 我 的 人 虽 然 死 了 , 也 必 复 活 ,

Jesús le dijo: Yo soy la resurrección y la vida; el que cree en mí, aunque muera, vivirá,

26 活 着 信 我 的 人 必 永 远 不 死 。 你 信 这 话 麽 ?

y todo el que vive y cree en mí, no morirá jamás. ¿Crees esto?

27 大 说 : 主 阿 , 是 的 , 我 信 你 是 基 督 , 是 神 的 儿 子 , 就 是 那 要 临 到 世 界 的 。

Ella le dijo: Sí, Señor; yo he creído que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios, el que viene al mundo.

28 大 说 了 这 话 , 就 回 去 暗 暗 的 叫 他 妹 子 马 利 亚 , 说 : 夫 子 来 了 , 叫 你 。

Y habiendo dicho esto, se fue y llamó a su hermana María, diciéndole en secreto: El Maestro está aquí, y te llama.

29 利 亚 听 见 了 , 就 急 忙 起 来 , 到 耶 稣 那 里 去 。

Tan pronto como ella lo oyó, se levantó rápidamente y fue hacia El.

30 时 , 耶 稣 还 没 有 进 村 子 , 仍 在 马 大 迎 接 他 的 地 方 。

Pues Jesús aún no había entrado en la aldea, sino que todavía estaba en el lugar donde Marta le había encontrado.

31 些 同 马 利 亚 在 家 里 安 慰 他 的 犹 太 人 , 见 他 急 忙 起 来 出 去 , 就 跟 着 他 , 以 为 他 要 往 坟 墓 那 里 去 哭 。

Entonces los judíos que estaban con ella en la casa consolándola, cuando vieron que María se levantó de prisa y salió, la siguieron, suponiendo que iba al sepulcro a llorar allí.

32 利 亚 到 了 耶 稣 那 里 , 看 见 他 , 就 俯 伏 在 他 脚 前 , 说 : 主 阿 , 你 若 早 在 这 里 , 我 兄 弟 必 不 死 。

Cuando María llegó adonde estaba Jesús, al verle, se arrojó entonces a sus pies, diciéndole: Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto.

33 稣 看 见 他 哭 , 并 看 见 与 他 同 来 的 犹 太 人 也 哭 , 就 心 里 悲 叹 , 又 甚 忧 愁 ,

Y cuando Jesús la vio llorando, y a los judíos que vinieron con ella llorando también, se conmovió profundamente en el espíritu, y se entristeció,

34 便 说 : 你 们 把 他 安 放 在 那 里 ? 他 们 回 答 说 : 请 主 来 看 。

y dijo: ¿Dónde lo pusisteis? Le dijeron: Señor, ven y ve.

35 稣 哭 了 。

Jesús lloró.

36 太 人 就 说 : 你 看 他 爱 这 人 是 何 等 恳 切 。

Por eso los judíos decían: Mirad, cómo lo amaba.

37 中 有 人 说 : 他 既 然 开 了 瞎 子 的 眼 睛 , 岂 不 能 叫 这 人 不 死 麽 ?

Pero algunos de ellos dijeron: ¿No podía éste, que abrió los ojos del ciego, haber evitado también que Lázaro muriera ? Resurrección de Lázaro

38 稣 又 心 里 悲 叹 , 来 到 坟 墓 前 ; 那 坟 墓 是 个 洞 , 有 一 块 石 头 挡 着 。

Entonces Jesús, de nuevo profundamente conmovido en su interior, fue al sepulcro. Era una cueva, y tenía una piedra puesta sobre ella.

39 稣 说 : 你 们 把 石 头 挪 开 。 那 死 人 的 姐 姐 马 大 对 他 说 : 主 阿 , 他 现 在 必 是 臭 了 , 因 为 他 死 了 已 经 四 天 了 。

Jesús dijo: Quitad la piedra. Marta, hermana del que había muerto, le dijo: Señor, ya hiede, porque hace cuatro días que murió.

40 稣 说 : 我 不 是 对 你 说 过 , 你 若 信 , 就 必 看 见 神 的 荣 耀 麽 ?

Jesús le dijo: ¿No te dije que si crees, verás la gloria de Dios ?

41 们 就 把 石 头 挪 开 。 耶 稣 举 目 望 天 , 说 : 父 阿 , 我 感 谢 你 , 因 为 你 已 经 听 我 。

Entonces quitaron la piedra. Jesús alzó los ojos a lo alto, y dijo: Padre, te doy gracias porque me has oído.

42 也 知 道 你 常 听 我 , 但 我 说 这 话 是 为 周 围 站 着 的 众 人 , 叫 他 们 信 是 你 差 了 我 来 。

Yo sabía que siempre me oyes; pero lo dije por causa de la multitud que me rodea, para que crean que tú me has enviado.

43 了 这 话 , 就 大 声 呼 叫 说 : 拉 撒 路 出 来 !

Habiendo dicho esto, gritó con fuerte voz: ¡Lázaro, ven fuera!

44 死 人 就 出 来 了 , 手 脚 裹 着 布 , 脸 上 包 着 手 巾 。 耶 稣 对 他 们 说 , 解 开 , 叫 他 走 !

Y el que había muerto salió, los pies y las manos atados con vendas, y el rostro envuelto en un sudario. Jesús les dijo: Desatadlo, y dejadlo ir. Complot para matar a Jesús

45 些 来 看 马 利 亚 的 犹 太 人 见 了 耶 稣 所 做 的 事 , 就 多 有 信 他 的 ;

Por esto muchos de los judíos que habían venido a ver a María, y vieron lo que Jesús había hecho, creyeron en El.

46 其 中 也 有 去 见 法 利 赛 人 的 , 将 耶 稣 所 做 的 事 告 诉 他 们 。

Pero algunos de ellos fueron a los fariseos y les contaron lo que Jesús había hecho.

47 司 长 和 法 利 赛 人 聚 集 公 会 , 说 : 这 人 行 好 些 神 迹 , 我 们 怎 麽 办 呢 ?

Entonces los principales sacerdotes y los fariseos convocaron un concilio, y decían: ¿Qué hacemos? Porque este hombre hace muchas señales.

48 这 样 由 着 他 , 人 人 都 要 信 他 , 罗 马 人 也 要 来 夺 我 们 的 地 土 和 我 们 的 百 姓 。

Si le dejamos seguir así, todos van a creer en El, y los romanos vendrán y nos quitarán nuestro lugar y nuestra nación.

49 中 有 一 个 人 , 名 叫 该 亚 法 , 本 年 作 大 祭 司 , 对 他 们 说 : 你 们 不 知 道 甚 麽 。

Pero uno de ellos, Caifás, que era sumo sacerdote ese año, les dijo: Vosotros no sabéis nada,

50 不 想 一 个 人 替 百 姓 死 , 免 得 通 国 灭 亡 , 就 是 你 们 的 益 处 。

ni tenéis en cuenta que os es más conveniente que un hombre muera por el pueblo, y no que toda la nación perezca.

51 这 话 不 是 出 於 自 己 , 是 因 他 本 年 作 大 祭 司 , 所 以 预 言 耶 稣 将 要 替 这 一 国 死 ;

Ahora bien, no dijo esto de su propia iniciativa, sino que siendo el sumo sacerdote ese año, profetizó que Jesús iba a morir por la nación;

52 不 但 替 这 一 国 死 , 并 要 将 神 四 散 的 子 民 都 聚 集 归 一 。

y no sólo por la nación, sino también para reunir en uno a los hijos de Dios que están esparcidos.

53 那 日 起 , 他 们 就 商 议 要 杀 耶 稣 。

Así que, desde ese día planearon entre sí para matarle.

54 以 , 耶 稣 不 再 显 然 行 在 犹 太 人 中 间 , 就 离 开 那 里 往 靠 近 旷 野 的 地 方 去 , 到 了 一 座 城 , 名 叫 以 法 莲 , 就 在 那 里 和 门 徒 同 住 。

Por eso Jesús ya no andaba públicamente entre los judíos, sino que se fue de allí a la región cerca del desierto, a una ciudad llamada Efraín; y se quedó allí con los discípulos.

55 太 人 的 逾 越 节 近 了 , 有 许 多 人 从 乡 下 上 耶 路 撒 冷 去 , 要 在 节 前 洁 净 自 己 。

Y estaba cerca la Pascua de los judíos, y muchos de la región subieron a Jerusalén antes de la Pascua para purificarse.

56 们 就 寻 找 耶 稣 , 站 在 殿 里 彼 此 说 : 你 们 的 意 思 如 何 , 他 不 来 过 节 麽 ?

Entonces buscaban a Jesús, y estando ellos en el templo, se decían unos a otros: ¿Qué os parece? ¿Que no vendrá a la fiesta ?

57 时 , 祭 司 长 和 法 利 赛 人 早 已 吩 咐 说 , 若 有 人 知 道 耶 稣 在 那 里 , 就 要 报 明 , 好 去 拿 他 。

Y los principales sacerdotes y los fariseos habían dado órdenes de que si alguien sabía dónde estaba Jesús, diera aviso para que le prendieran.