Числа 33 ~ Números 33

picture

1 В от станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.

Estas son las jornadas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.

2 М оисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:

Y Moisés anotó los puntos de partida según sus jornadas, por el mandamiento del Señor, y estas son sus jornadas, conforme a sus puntos de partida.

3 и з Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;

El mes primero partieron de Ramsés el día quince del mes primero; el día después de la Pascua, los hijos de Israel marcharon con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,

4 м ежду тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.

mientras los egipcios sepultaban a todos sus primogénitos, a quienes el Señor había herido entre ellos. El Señor también había ejecutado juicios contra sus dioses.

5 Т ак отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.

Entonces los hijos de Israel partieron de Ramsés y acamparon en Sucot.

6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.

Partieron de Sucot y acamparon en Etam, que está en el extremo del desierto.

7 И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.

Partieron de Etam, se volvieron a Pi-hahirot, frente a Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.

8 О тправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.

Partieron de delante de Hahirot y pasaron por en medio del mar al desierto; y anduvieron tres días en el desierto de Etam y acamparon en Mara.

9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.

Partieron de Mara y llegaron a Elim; y en Elim había doce fuentes de agua y setenta palmeras; y acamparon allí.

10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.

Partieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.

11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.

Partieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.

12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.

Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.

13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.

Partieron de Dofca y acamparon en Alús.

14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.

Partieron de Alús y acamparon en Refidim; allí fue donde el pueblo no tuvo agua para beber.

15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.

Partieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.

16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.

Partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.

17 И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.

Partieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.

18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.

Partieron de Hazerot y acamparon en Ritma.

19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон--Фареце.

Partieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.

20 И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.

Partieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.

21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.

Partieron de Libna y acamparon en Rissa.

22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.

Partieron de Rissa y acamparon en Ceelata.

23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.

Partieron de Ceelata y acamparon en el monte Sefer.

24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.

Partieron del monte Sefer y acamparon en Harada.

25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.

Partieron de Harada y acamparon en Macelot.

26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.

Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.

27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.

Partieron de Tahat y acamparon en Tara.

28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.

Partieron de Tara y acamparon en Mitca.

29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмоне.

Partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.

30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.

Partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.

31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.

Partieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.

32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор--Агидгаде.

Partieron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.

33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.

Partieron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.

34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.

Partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.

35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион--Гавере.

Partieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.

36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. она же Кадес.

Partieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, esto es, Cades.

37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.

Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, al extremo de la tierra de Edom.

38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;

Entonces el sacerdote Aarón subió al monte Hor por mandato del Señor, y allí murió, el año cuarenta después que los hijos de Israel habían salido de la tierra de Egipto, el primer día del mes quinto.

39 А арон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.

Aarón tenía ciento veintitrés años de edad cuando murió en el monte Hor.

40 Х анаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.

Y el cananeo, el rey de Arad que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó de la llegada de los hijos de Israel.

41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.

Entonces partieron del monte Hor y acamparon en Zalmona.

42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.

Partieron de Zalmona y acamparon en Punón.

43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.

Partieron de Punón y acamparon en Obot.

44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.

Partieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera con Moab.

45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.

Partieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.

46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон--Дивлафаиме.

Partieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.

47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.

Partieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, frente a Nebo.

48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;

Partieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.

49 о ни расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве--Ситтима на равнинах Моавитских.

Y acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en las llanuras de Moab.

50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:

Entonces habló el Señor a Moisés en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:

51 о бъяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,

Habla a los hijos de Israel, y diles: “Cuando crucéis el Jordán a la tierra de Canaán,

52 т о прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;

expulsaréis a todos los habitantes de la tierra delante de vosotros, y destruiréis todas sus piedras grabadas, y destruiréis todas sus imágenes fundidas, y demoleréis todos sus lugares altos;

53 и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;

y tomaréis posesión de la tierra y habitaréis en ella, porque os he dado la tierra para que la poseáis.

54 и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;

“Y heredaréis la tierra por sorteo, por vuestras familias; a las más grandes daréis más heredad, y a las más pequeñas daréis menos heredad. Donde la suerte caiga a cada uno, eso será suyo. Heredaréis conforme a las tribus de vuestros padres.

55 е сли же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,

“Pero si no expulsáis de delante de vosotros a los habitantes de la tierra, entonces sucederá que los que de ellos dejéis serán como aguijones en vuestros ojos y como espinas en vuestros costados, y os hostigarán en la tierra en que habitéis.

56 и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.

“Y sucederá que como pienso hacerles a ellos, os haré a vosotros.”