1 ( 67-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь.^^ (67-2) Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
Levántese Dios; sean esparcidos sus enemigos, y huyan delante de El los que le aborrecen.
2 ( 67-3) Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
Como se disipa el humo, disípa los; como la cera se derrite delante del fuego, así perezcan los impíos delante de Dios.
3 ( 67-4) А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
Pero alégrense los justos, regocíjense delante de Dios; sí, que rebosen de alegría.
4 ( 67-5) Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
Cantad a Dios, cantad alabanzas a su nombre; abrid paso al que cabalga por los desiertos, cuyo nombre es el Señor; regocijaos delante de El.
5 ( 67-6) Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
Padre de los huérfanos y defensor de las viudas es Dios en su santa morada.
6 ( 67-7) Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
Dios prepara un hogar para los solitarios; conduce a los cautivos a prosperidad; sólo los rebeldes habitan en una tierra seca.
7 ( 67-8) Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando marchaste por el desierto, (Selah )
8 ( 67-9) земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай--от лица Бога, Бога Израилева.
tembló la tierra; también se derramaron los cielos ante la presencia de Dios; el Sinaí mismo tembló delante de Dios, el Dios de Israel.
9 ( 67-10) Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
Tú esparciste lluvia abundante, oh Dios, tú fortaleciste tu heredad cuando estaba extenuada.
10 ( 67-11) Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил для бедного.
Los de tu pueblo se establecieron en ella; en tu bondad, oh Dios, proveíste para el pobre.
11 ( 67-12) Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
El Señor da la palabra; las mujeres que anuncian las buenas nuevas son gran multitud:
12 ( 67-13) Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
Los reyes de los ejércitos huyen; sí huyen, y la que se queda en casa repartirá el botín.
13 ( 67-14) Расположившись в уделах, вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
Cuando os acostáis en los apriscos, sois como alas de paloma cubiertas de plata, y sus plumas de oro resplandeciente.
14 ( 67-15) когда Всемогущий рассеял царей на сей, она забелела, как снег на Селмоне.
Cuando el Omnipotente dispersó allí a los reyes, nevaba en el monte Salmón.
15 ( 67-16) Гора Божия--гора Васанская! гора высокая--гора Васанская!
Monte de Dios es el monte de Basán; monte de muchos picos es el monte de Basán.
16 ( 67-17) что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
¿Por qué miráis con envidia, oh montes de muchos picos, al monte que Dios ha deseado para morada suya ? Ciertamente el Señor habitará allí para siempre.
17 ( 67-18) Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
Los carros de Dios son miríadas, millares y millares; el Señor está entre ellos en santidad, como en el Sinaí.
18 ( 67-19) Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
Tú has ascendido a lo alto, has llevado en cautividad a tus cautivos; has recibido dones entre los hombres, y aun entre los rebeldes, para que el Señor Dios habite entre ellos.
19 ( 67-20) Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
Bendito sea el Señor, que cada día lleva nuestra carga, el Dios que es nuestra salvación. (Selah)
20 ( 67-21) Бог для нас--Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
Dios es para nosotros un Dios de salvación, y a Dios el Señor pertenece el librar de la muerte.
21 ( 67-22) Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la testa cabelluda del que anda en sus delitos.
22 ( 67-23) Господь сказал: 'от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
Dijo el Señor: De Basán los haré volver; los haré volver de las profundidades del mar;
23 ( 67-24) чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов'.
para que tu pie los aplaste en sangre, y la lengua de tus perros tenga la porción de tus enemigos.
24 ( 67-25) Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
Ellos han visto tu procesión, oh Dios, la procesión de mi Dios, mi Rey, hacia el santuario.
25 ( 67-26) впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
Los cantores iban delante, los músicos detrás, en medio de las doncellas tocando panderos.
26 ( 67-27) 'в собраниях благословите, вы--от семени Израилева!'
Bendecid a Dios en las congregaciones, al Señor, vosotros del linaje de Israel.
27 ( 67-28) Там Вениамин младший--князь их; князья Иудины--владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
Allí va Benjamín, el más joven, dirigiéndolos, los príncipes de Judá con su grupo, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
28 ( 67-29) Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
El Dios tuyo ha mandado tu fuerza; muestra tu poder, oh Dios, tú que has obrado por nosotros.
29 ( 67-30) Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
Por causa de tu templo en Jerusalén te traerán presentes los reyes.
30 ( 67-31) Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
Reprende las fieras de las cañas, la manada de toros con los becerros de los pueblos, pisoteando las piezas de plata; El ha dispersado a los pueblos que se deleitan en la guerra.
31 ( 67-32) Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
De Egipto saldrán mensajeros; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.
32 ( 67-33) Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
Cantad a Dios, oh reinos de la tierra; cantad alabanzas al Señor. (Selah)
33 ( 67-34) шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
Cantad al que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad; he aquí, El da su voz, voz poderosa.
34 ( 67-35) Воздайте славу Богу! величие Его--над Израилем, и могущество Его--на облаках.
Atribuid a Dios fortaleza; su majestad es sobre Israel, y su poder está en los cielos.
35 ( 67-36) Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев--Он дает силу и крепость народу. Благословен Бог!
Imponente eres, oh Dios, desde tu santuario. El Dios mismo de Israel da fortaleza y poder al pueblo. ¡Bendito sea Dios!