Псалтирь 68 ~ Salmos 68

picture

1 ( 67-1) ^^Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь.^^ (67-2) Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.

Levántese Dios; sean esparcidos sus enemigos, y huyan delante de El los que le aborrecen.

2 ( 67-3) Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.

Como se disipa el humo, disípa los; como la cera se derrite delante del fuego, así perezcan los impíos delante de Dios.

3 ( 67-4) А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.

Pero alégrense los justos, regocíjense delante de Dios; sí, que rebosen de alegría.

4 ( 67-5) Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.

Cantad a Dios, cantad alabanzas a su nombre; abrid paso al que cabalga por los desiertos, cuyo nombre es el Señor; regocijaos delante de El.

5 ( 67-6) Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.

Padre de los huérfanos y defensor de las viudas es Dios en su santa morada.

6 ( 67-7) Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.

Dios prepara un hogar para los solitarios; conduce a los cautivos a prosperidad; sólo los rebeldes habitan en una tierra seca.

7 ( 67-8) Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,

Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando marchaste por el desierto, (Selah )

8 ( 67-9) земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай--от лица Бога, Бога Израилева.

tembló la tierra; también se derramaron los cielos ante la presencia de Dios; el Sinaí mismo tembló delante de Dios, el Dios de Israel.

9 ( 67-10) Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.

Tú esparciste lluvia abundante, oh Dios, tú fortaleciste tu heredad cuando estaba extenuada.

10 ( 67-11) Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил для бедного.

Los de tu pueblo se establecieron en ella; en tu bondad, oh Dios, proveíste para el pobre.

11 ( 67-12) Господь даст слово: провозвестниц великое множество.

El Señor da la palabra; las mujeres que anuncian las buenas nuevas son gran multitud:

12 ( 67-13) Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.

Los reyes de los ejércitos huyen; sí huyen, y la que se queda en casa repartirá el botín.

13 ( 67-14) Расположившись в уделах, вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:

Cuando os acostáis en los apriscos, sois como alas de paloma cubiertas de plata, y sus plumas de oro resplandeciente.

14 ( 67-15) когда Всемогущий рассеял царей на сей, она забелела, как снег на Селмоне.

Cuando el Omnipotente dispersó allí a los reyes, nevaba en el monte Salmón.

15 ( 67-16) Гора Божия--гора Васанская! гора высокая--гора Васанская!

Monte de Dios es el monte de Basán; monte de muchos picos es el monte de Basán.

16 ( 67-17) что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?

¿Por qué miráis con envidia, oh montes de muchos picos, al monte que Dios ha deseado para morada suya ? Ciertamente el Señor habitará allí para siempre.

17 ( 67-18) Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.

Los carros de Dios son miríadas, millares y millares; el Señor está entre ellos en santidad, como en el Sinaí.

18 ( 67-19) Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.

Tú has ascendido a lo alto, has llevado en cautividad a tus cautivos; has recibido dones entre los hombres, y aun entre los rebeldes, para que el Señor Dios habite entre ellos.

19 ( 67-20) Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.

Bendito sea el Señor, que cada día lleva nuestra carga, el Dios que es nuestra salvación. (Selah)

20 ( 67-21) Бог для нас--Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.

Dios es para nosotros un Dios de salvación, y a Dios el Señor pertenece el librar de la muerte.

21 ( 67-22) Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.

Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la testa cabelluda del que anda en sus delitos.

22 ( 67-23) Господь сказал: 'от Васана возвращу, выведу из глубины морской,

Dijo el Señor: De Basán los haré volver; los haré volver de las profundidades del mar;

23 ( 67-24) чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов'.

para que tu pie los aplaste en sangre, y la lengua de tus perros tenga la porción de tus enemigos.

24 ( 67-25) Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:

Ellos han visto tu procesión, oh Dios, la procesión de mi Dios, mi Rey, hacia el santuario.

25 ( 67-26) впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:

Los cantores iban delante, los músicos detrás, en medio de las doncellas tocando panderos.

26 ( 67-27) 'в собраниях благословите, вы--от семени Израилева!'

Bendecid a Dios en las congregaciones, al Señor, vosotros del linaje de Israel.

27 ( 67-28) Там Вениамин младший--князь их; князья Иудины--владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.

Allí va Benjamín, el más joven, dirigiéndolos, los príncipes de Judá con su grupo, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.

28 ( 67-29) Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!

El Dios tuyo ha mandado tu fuerza; muestra tu poder, oh Dios, tú que has obrado por nosotros.

29 ( 67-30) Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.

Por causa de tu templo en Jerusalén te traerán presentes los reyes.

30 ( 67-31) Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.

Reprende las fieras de las cañas, la manada de toros con los becerros de los pueblos, pisoteando las piezas de plata; El ha dispersado a los pueblos que se deleitan en la guerra.

31 ( 67-32) Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.

De Egipto saldrán mensajeros; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.

32 ( 67-33) Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,

Cantad a Dios, oh reinos de la tierra; cantad alabanzas al Señor. (Selah)

33 ( 67-34) шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.

Cantad al que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad; he aquí, El da su voz, voz poderosa.

34 ( 67-35) Воздайте славу Богу! величие Его--над Израилем, и могущество Его--на облаках.

Atribuid a Dios fortaleza; su majestad es sobre Israel, y su poder está en los cielos.

35 ( 67-36) Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев--Он дает силу и крепость народу. Благословен Бог!

Imponente eres, oh Dios, desde tu santuario. El Dios mismo de Israel da fortaleza y poder al pueblo. ¡Bendito sea Dios!