1 L et God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
Levántese Dios; sean esparcidos sus enemigos, y huyan delante de El los que le aborrecen.
2 A s smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
Como se disipa el humo, disípa los; como la cera se derrite delante del fuego, así perezcan los impíos delante de Dios.
3 B ut let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.
Pero alégrense los justos, regocíjense delante de Dios; sí, que rebosen de alegría.
4 S ing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him.
Cantad a Dios, cantad alabanzas a su nombre; abrid paso al que cabalga por los desiertos, cuyo nombre es el Señor; regocijaos delante de El.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.
Padre de los huérfanos y defensor de las viudas es Dios en su santa morada.
6 G od setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.
Dios prepara un hogar para los solitarios; conduce a los cautivos a prosperidad; sólo los rebeldes habitan en una tierra seca.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, When thou didst march through the wilderness; Selah
Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando marchaste por el desierto, (Selah )
8 T he earth trembled, The heavens also dropped rain at the presence of God: Yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
tembló la tierra; también se derramaron los cielos ante la presencia de Dios; el Sinaí mismo tembló delante de Dios, el Dios de Israel.
9 T hou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
Tú esparciste lluvia abundante, oh Dios, tú fortaleciste tu heredad cuando estaba extenuada.
10 T hy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
Los de tu pueblo se establecieron en ella; en tu bondad, oh Dios, proveíste para el pobre.
11 T he Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
El Señor da la palabra; las mujeres que anuncian las buenas nuevas son gran multitud:
12 K ings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
Los reyes de los ejércitos huyen; sí huyen, y la que se queda en casa repartirá el botín.
13 W hen ye lie among the sheepfolds, It is as the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
Cuando os acostáis en los apriscos, sois como alas de paloma cubiertas de plata, y sus plumas de oro resplandeciente.
14 W hen the Almighty scattered kings therein, It was as when it snoweth in Zalmon.
Cuando el Omnipotente dispersó allí a los reyes, nevaba en el monte Salmón.
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan.
Monte de Dios es el monte de Basán; monte de muchos picos es el monte de Basán.
16 W hy look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it for ever.
¿Por qué miráis con envidia, oh montes de muchos picos, al monte que Dios ha deseado para morada suya ? Ciertamente el Señor habitará allí para siempre.
17 T he chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands; The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
Los carros de Dios son miríadas, millares y millares; el Señor está entre ellos en santidad, como en el Sinaí.
18 T hou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.
Tú has ascendido a lo alto, has llevado en cautividad a tus cautivos; has recibido dones entre los hombres, y aun entre los rebeldes, para que el Señor Dios habite entre ellos.
19 B lessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. Selah
Bendito sea el Señor, que cada día lleva nuestra carga, el Dios que es nuestra salvación. (Selah)
20 G od is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
Dios es para nosotros un Dios de salvación, y a Dios el Señor pertenece el librar de la muerte.
21 B ut God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la testa cabelluda del que anda en sus delitos.
22 T he Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring them again from the depths of the sea;
Dijo el Señor: De Basán los haré volver; los haré volver de las profundidades del mar;
23 T hat thou mayest crush them, dipping thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from thine enemies.
para que tu pie los aplaste en sangre, y la lengua de tus perros tenga la porción de tus enemigos.
24 T hey have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
Ellos han visto tu procesión, oh Dios, la procesión de mi Dios, mi Rey, hacia el santuario.
25 T he singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the damsels playing with timbrels.
Los cantores iban delante, los músicos detrás, en medio de las doncellas tocando panderos.
26 B less ye God in the congregations, Even the Lord, ye that are of the fountain of Israel.
Bendecid a Dios en las congregaciones, al Señor, vosotros del linaje de Israel.
27 T here is little Benjamin their ruler, The princes of Judah and their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Allí va Benjamín, el más joven, dirigiéndolos, los príncipes de Judá con su grupo, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
28 T hy God hath commanded thy strength: Strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
El Dios tuyo ha mandado tu fuerza; muestra tu poder, oh Dios, tú que has obrado por nosotros.
29 B ecause of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.
Por causa de tu templo en Jerusalén te traerán presentes los reyes.
30 R ebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war.
Reprende las fieras de las cañas, la manada de toros con los becerros de los pueblos, pisoteando las piezas de plata; El ha dispersado a los pueblos que se deleitan en la guerra.
31 P rinces shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
De Egipto saldrán mensajeros; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.
32 S ing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; Selah
Cantad a Dios, oh reinos de la tierra; cantad alabanzas al Señor. (Selah)
33 T o him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
Cantad al que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad; he aquí, El da su voz, voz poderosa.
34 A scribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies.
Atribuid a Dios fortaleza; su majestad es sobre Israel, y su poder está en los cielos.
35 O God, thou art terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
Imponente eres, oh Dios, desde tu santuario. El Dios mismo de Israel da fortaleza y poder al pueblo. ¡Bendito sea Dios!