1 L o, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
He aquí todo esto han visto mis ojos, lo ha escuchado y entendido mi oído.
2 W hat ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
Lo que vosotros sabéis yo también lo sé; no soy menos que vosotros.
3 S urely I would speak to the Almighty, And I desire to reason with God.
Pero quiero hablar al Todopoderoso, y deseo argumentar con Dios.
4 B ut ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
Mas vosotros sois forjadores de mentiras; todos vosotros sois médicos inútiles.
5 O h that ye would altogether hold your peace! And it would be your wisdom.
¡Quién diera que guardarais completo silencio y se convirtiera esto en vuestra sabiduría!
6 H ear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips.
Oíd, os ruego, mi razonamiento, y prestad atención a los argumentos de mis labios.
7 W ill ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
¿Hablaréis por Dios lo que es injusto y diréis por El lo que es engañoso?
8 W ill ye show partiality to him? Will ye contend for God?
¿Mostraréis por El parcialidad ? ¿Contenderéis por Dios?
9 I s it good that he should search you out? Or as one deceiveth a man, will ye deceive him?
¿Os irá bien cuando El os escudriñe, o le engañaréis como se engaña a un hombre ?
10 H e will surely reprove you If ye do secretly show partiality.
Ciertamente El os reprenderá si en secreto mostráis parcialidad.
11 S hall not his majesty make you afraid, And his dread fall upon you?
¿No os llenará de temor su majestad, y no caerá sobre vosotros su terror ?
12 Y our memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.
Vuestras máximas son proverbios de ceniza, vuestras defensas son defensas de barro.
13 H old your peace, let me alone, that I may speak; And let come on me what will.
Callad delante de mí para que pueda hablar yo; y venga sobre mí lo que venga.
14 W herefore should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
¿Por qué me he de quitar la carne con mis dientes, y poner mi vida en mis manos ?
15 B ehold, he will slay me; I have no hope: Nevertheless I will maintain my ways before him.
Aunque El me mate, en El esperaré; pero defenderé mis caminos delante de El.
16 T his also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
Esta también será mi salvación, porque un impío no comparecería en su presencia.
17 H ear diligently my speech, And let my declaration be in your ears.
Escuchad atentamente mis palabras, y que mi declaración llene vuestros oídos.
18 B ehold now, I have set my cause in order; I know that I am righteous.
He aquí ahora, yo he preparado mi causa; sé que seré justificado.
19 W ho is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
¿Quién contenderá conmigo ?, porque entonces me callaría y moriría.
20 O nly do not two things unto me; Then will I not hide myself from thy face:
Sólo dos cosas deseo que hagas conmigo, y no me esconderé de tu rostro:
21 W ithdraw thy hand far from me; And let not thy terror make me afraid.
Que retires de mí tu mano, y que tu terror no me espante.
22 T hen call thou, and I will answer; Or let me speak, and answer thou me.
Entonces llámame, y yo responderé; o déjame hablar, y respóndeme tú.
23 H ow many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi rebelión y mi pecado.
24 W herefore hidest thou thy face, And holdest me for thine enemy?
¿Por qué escondes tu rostro y me consideras tu enemigo ?
25 W ilt thou harass a driven leaf? And wilt thou pursue the dry stubble?
¿Harás que tiemble una hoja llevada por el viento, o perseguirás a la paja seca?
26 F or thou writest bitter things against me, And makest me to inherit the iniquities of my youth:
Pues escribes contra mí cosas amargas, y me haces responsable de las iniquidades de mi juventud.
27 T hou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:
Pones mis pies en el cepo, y vigilas todas mis sendas; pones límite a las plantas de mis pies,
28 T hough I am like a rotten thing that consumeth, Like a garment that is moth-eaten.
mientras me deshago como cosa podrida, como vestido comido de polilla.