Amos 5 ~ Amós 5

picture

1 H ear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.

Oíd esta palabra que yo pronuncio como lamentación sobre vosotros, casa de Israel.

2 T he virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.

Ha caído, no volverá a levantarse la virgen de Israel; abandonada yace en su tierra, no hay quien la levante.

3 F or thus saith the Lord Jehovah: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left, to the house of Israel.

Porque así dice el Señor Dios: La ciudad que sale con mil, se quedará con cien; y la que sale con cien, se quedará con diez, en la casa de Israel.

4 F or thus saith Jehovah unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live;

Porque así dice el Señor a la casa de Israel: Buscadme, y viviréis.

5 b ut seek not Beth-el, nor enter into Gilgal, and pass not to Beer-sheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Beth-el shall come to nought.

Pero no busquéis a Betel, ni vayáis a Gilgal, ni paséis a Beerseba; porque ciertamente Gilgal será llevada cautiva, y Betel caerá en desgracia.

6 S eek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Beth-el.

Buscad al Señor y viviréis, no sea que El prorrumpa como fuego, oh casa de José, y consuma a Betel sin que haya quien lo apague;

7 Y e who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,

consuma a los que convierten el juicio en ajenjo y echan por tierra la justicia.

8 s eek him that maketh the Pleiades and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night; that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth (Jehovah is his name);

El que hizo las Pléyades y el Orión, cambia las densas tinieblas en aurora, y hace oscurecer el día en noche; el que llama a las aguas del mar, y las derrama sobre la faz de la tierra: el Señor es su nombre.

9 t hat bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.

El es quien desencadena destrucción sobre el fuerte, y hace que la ruina venga sobre la fortaleza.

10 T hey hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.

Ellos odian en la puerta al que reprende, y aborrecen al que habla con integridad.

11 F orasmuch therefore as ye trample upon the poor, and take exactions from him of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink the wine thereof.

Por tanto, ya que imponéis fuertes impuestos sobre el pobre y exigís de él tributo de grano, las casas de piedra labrada que habéis edificado, no las habitaréis; habéis plantado viñas escogidas, pero no beberéis su vino.

12 F or I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins-ye that afflict the just, that take a bribe, and that turn aside the needy in the gate from their right.

Pues yo sé que muchas son vuestras transgresiones y graves vuestros pecados: oprimís al justo, aceptáis soborno y rechazáis a los pobres en la puerta.

13 T herefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.

Por tanto, el prudente se calla en ese tiempo, pues es tiempo malo.

14 S eek good, and not evil, that ye may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as ye say.

Buscad lo bueno y no lo malo, para que viváis; y así sea con vosotros el Señor, Dios de los ejércitos, tal como habéis dicho.

15 H ate the evil, and love the good, and establish justice in the gate: it may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious unto the remnant of Joseph.

Aborreced el mal, amad el bien, y estableced la justicia en la puerta. Tal vez el Señor, Dios de los ejércitos, sea misericordioso con el remanente de José.

16 T herefore thus saith Jehovah, the God of hosts, the Lord: Wailing shall be in all the broad ways; and they shall say in all the streets, Alas! Alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to wailing.

Por tanto, así dice el Señor, el Señor Dios de los ejércitos: En todas las plazas hay llanto, y en todas las calles dicen: ¡Ay! ¡Ay! Llaman a duelo al labrador, y a lamentación a los que saben plañir.

17 A nd in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.

En todas las viñas habrá llanto, porque pasaré por en medio de ti —dice el Señor.

18 W oe unto you that desire the day of Jehovah! Wherefore would ye have the day of Jehovah? It is darkness, and not light.

¡Ay de los que ansían el día del Señor! ¿De qué os servirá el día del Señor ? Será tinieblas, y no luz;

19 A s if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.

como cuando uno huye de un león, y se encuentra con un oso, o va a casa, apoya la mano en la pared, y lo muerde una culebra.

20 S hall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

¿No será tinieblas el día del Señor, y no luz, oscuridad, y no resplandor ?

21 I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.

Aborrezco, desprecio vuestras fiestas, tampoco me agradan vuestras asambleas solemnes.

22 Y ea, though ye offer me your burnt-offerings and meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.

Aunque me ofrezcáis holocaustos y vuestras ofrendas de grano, no los aceptaré; ni miraré a las ofrendas de paz de vuestros animales cebados.

23 T ake thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.

Aparta de mí el ruido de tus cánticos, pues no escucharé siquiera la música de tus arpas.

24 B ut let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.

Pero corra el juicio como las aguas y la justicia como corriente inagotable.

25 D id ye bring unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?

¿Acaso me ofrecisteis sacrificios y ofrendas de cereal por cuarenta años en el desierto, oh casa de Israel ?

26 Y ea, ye have borne the tabernacle of your king and the shrine of your images, the star of your god, which ye made to yourselves.

Más bien, llevasteis a Sicut, vuestro rey, y a Quiyún, vuestros ídolos, la estrella de vuestros dioses que hicisteis para vosotros.

27 T herefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith Jehovah, whose name is the God of hosts.

Yo os haré, pues, deportar más allá de Damasco —dice el Señor, cuyo nombre es Dios de los ejércitos.