Hosea 4 ~ Oseas 4

picture

1 H ear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.

Escuchad la palabra del Señor, hijos de Israel, porque el Señor tiene querella contra los habitantes de la tierra, pues no hay fidelidad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.

2 T here is nought but swearing and breaking faith, and killing, and stealing, and committing adultery; they break out, and blood toucheth blood.

Sólo hay perjurio, mentira, asesinato, robo y adulterio. Emplean la violencia, y homicidios tras homicidios se suceden.

3 T herefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field and the birds of the heavens; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.

Por eso la tierra está de luto, y languidece todo morador en ella junto con las bestias del campo y las aves del cielo; aun los peces del mar desaparecen.

4 Y et let no man strive, neither let any man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.

Pero que nadie contienda ni nadie reprenda; porque tu pueblo es como los que contienden con el sacerdote.

5 A nd thou shalt stumble in the day, and the prophet also shall stumble with thee in the night; and I will destroy thy mother.

Tropezarás de día, y tropezará también el profeta contigo de noche, y destruiré a tu madre.

6 M y people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.

Mi pueblo es destruido por falta de conocimiento. Por cuanto tú has rechazado el conocimiento, yo también te rechazaré para que no seas mi sacerdote; como has olvidado la ley de tu Dios, yo también me olvidaré de tus hijos.

7 A s they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.

Cuanto más se multiplicaron, más pecaron contra mí; cambiaré, pues, su gloria en afrenta.

8 T hey feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.

Del pecado de mi pueblo se alimentan, y hacia su iniquidad dirigen sus deseos.

9 A nd it shall be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.

Como el pueblo, así será el sacerdote; los castigaré por su proceder, y les pagaré según sus obras.

10 A nd they shall eat, and not have enough; they shall play the harlot, and shall not increase; because they have left off taking heed to Jehovah.

Comerán, pero no se saciarán; se prostituirán, pero no se multiplicarán, porque han dejado de hacer caso al Señor.

11 W horedom and wine and new wine take away the understanding.

La prostitución, el vino y el mosto quitan el juicio.

12 M y people ask counsel at their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredom hath caused them to err, and they have played the harlot, departing from under their God.

Mi pueblo consulta a su ídolo de madera, y su vara les informa; porque un espíritu de prostitución los ha descarriado, y se han prostituido, apartándose de su Dios.

13 T hey sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and terebinths, because the shadow thereof is good: therefore your daughters play the harlot, and your brides commit adultery.

Ofrecen sacrificios sobre las cumbres de los montes y queman incienso sobre las colinas, debajo de las encinas, los álamos y los terebintos, porque su sombra es agradable. Por tanto, vuestras hijas se prostituyen, y vuestras nueras cometen adulterio.

14 I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go apart with harlots, and they sacrifice with the prostitutes; and the people that doth not understand shall be overthrown.

No castigaré a vuestras hijas cuando se prostituyan ni a vuestras nueras cuando cometan adulterio, porque los hombres mismos se retiran con rameras y ofrecen sacrificios con las rameras del culto pagano; así se pierde el pueblo sin entendimiento.

15 T hough thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, As Jehovah liveth.

Aunque tú, Israel, te prostituyas, que no se haga culpable Judá; tampoco vayáis a Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: ¡Vive el Señor!

16 F or Israel hath behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now will Jehovah feed them as a lamb in a large place.

Puesto que Israel es terco como novilla indómita, ¿los pastoreará ahora el Señor como a un cordero en campo espacioso ?

17 E phraim is joined to idols; let him alone.

Efraín se ha unido a los ídolos; déjalo.

18 T heir drink is become sour; they play the harlot continually; her rulers dearly love shame.

Acabada su bebida, se entregaron a la prostitución; sus príncipes aman mucho la ignominia.

19 T he wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.

El viento los envuelve en sus alas, y se avergonzarán de sus sacrificios.