1 A nd as he passed by, he saw a man blind from his birth.
Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento.
2 A nd his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man, or his parents, that he should be born blind?
Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?
3 J esus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
Jesús respondió: Ni éste pecó, ni sus padres; sino que está ciego para que las obras de Dios se manifiesten en él.
4 W e must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
Nosotros debemos hacer las obras del que me envió mientras es de día; la noche viene cuando nadie puede trabajar.
5 W hen I am in the world, I am the light of the world.
Mientras estoy en el mundo, yo soy la luz del mundo.
6 W hen he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,
Habiendo dicho esto, escupió en tierra, e hizo barro con la saliva y le untó el barro en los ojos,
7 a nd said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.
y le dijo: Ve y lávate en el estanque de Siloé (que quiere decir, Enviado). El fue, pues, y se lavó y regresó viendo.
8 T he neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?
Entonces los vecinos y los que antes le habían visto que era mendigo, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba ?
9 O thers said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am he.
Unos decían: El es; y otros decían: No, pero se parece a él. El decía: Yo soy.
10 T hey said therefore unto him, How then were thine eyes opened?
Entonces le decían: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
11 H e answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight.
El respondió: El hombre que se llama Jesús hizo barro, lo untó sobre mis ojos y me dijo: “Ve al Siloé y lávate.” Así que fui, me lavé y recibí la vista.
12 A nd they said unto him, Where is he? He saith, I know not.
Y le dijeron: ¿Dónde está El? El dijo: No sé.
13 T hey bring to the Pharisees him that aforetime was blind.
Llevaron ante los fariseos al que antes había sido ciego.
14 N ow it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
Y era día de reposo el día en que Jesús hizo el barro y le abrió los ojos.
15 A gain therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.
Entonces los fariseos volvieron también a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: Me puso barro sobre los ojos, y me lavé y veo.
16 S ome therefore of the Pharisees said, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. But others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was division among them.
Por eso algunos de los fariseos decían: Este hombre no viene de Dios, porque no guarda el día de reposo. Pero otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales ? Y había división entre ellos.
17 T hey say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
Entonces dijeron otra vez al ciego: ¿Qué dices tú de El, ya que te abrió los ojos? Y él dijo: Es un profeta.
18 T he Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,
Entonces los judíos no le creyeron que había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,
19 a nd asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? How then doth he now see?
y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?
20 H is parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
Sus padres entonces les respondieron, y dijeron: Sabemos que este es nuestro hijo, y que nació ciego;
21 b ut how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not: ask him; he is of age; he shall speak for himself.
pero cómo es que ahora ve, no lo sabemos; o quién le abrió los ojos, nosotros no lo sabemos. Preguntadle a él; edad tiene, él hablará por sí mismo.
22 T hese things said his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man should confess him to be Christ, he should be put out of the synagogue.
Sus padres dijeron esto porque tenían miedo a los judíos; porque los judíos ya se habían puesto de acuerdo en que si alguno confesaba que Jesús era el Cristo, fuera expulsado de la sinagoga.
23 T herefore said his parents, He is of age; ask him.
Por eso sus padres dijeron: Edad tiene; preguntadle a él.
24 S o they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.
Por segunda vez llamaron al hombre que había sido ciego y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es un pecador.
25 H e therefore answered, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
Entonces él les contestó: Si es pecador, no lo sé; una cosa sé: que yo era ciego y ahora veo.
26 T hey said therefore unto him, What did he to thee? How opened he thine eyes?
Le dijeron entonces: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
27 H e answered them, I told you even now, and ye did not hear; wherefore would ye hear it again? would ye also become his disciples?
El les contestó: Ya os lo dije y no escuchasteis; ¿por qué queréis oír lo otra vez? ¿Es que también vosotros queréis haceros discípulos suyos?
28 A nd they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.
Entonces lo insultaron, y le dijeron: Tú eres discípulo de ese hombre; pero nosotros somos discípulos de Moisés.
29 W e know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.
Nosotros sabemos que Dios habló a Moisés, pero en cuanto a éste, no sabemos de dónde es.
30 T he man answered and said unto them, Why, herein is the marvel, that ye know not whence he is, and yet he opened mine eyes.
Respondió el hombre y les dijo: Pues en esto hay algo asombroso, que vosotros no sepáis de dónde es, y sin embargo, a mí me abrió los ojos.
31 W e know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.
Sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien teme a Dios y hace su voluntad, a éste oye.
32 S ince the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind.
Desde el principio jamás se ha oído decir que alguien abriera los ojos a un ciego de nacimiento.
33 I f this man were not from God, he could do nothing.
Si éste no viniera de Dios, no podría hacer nada.
34 T hey answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
Respondieron ellos y le dijeron: Tú naciste enteramente en pecados, ¿y tú nos enseñas a nosotros? Y lo echaron fuera.
35 J esus heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost thou believe on the Son of God?
Jesús oyó decir que lo habían echado fuera, y hallándolo, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo del Hombre ?
36 H e answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?
El respondió y dijo: ¿Y quién es, Señor, para que yo crea en El ?
37 J esus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee.
Jesús le dijo: Pues tú le has visto, y el que está hablando contigo, ése es.
38 A nd he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
El entonces dijo: Creo, Señor. Y le adoró.
39 A nd Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see not may see; and that they that see may become blind.
Y Jesús dijo: Yo vine a este mundo para juicio; para que los que no ven, vean, y para que los que ven se vuelvan ciegos.
40 T hose of the Pharisees who were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?
Algunos de los fariseos que estaban con El oyeron esto y le dijeron: ¿Acaso nosotros también somos ciegos ?
41 J esus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
Jesús les dijo: Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero ahora, porque decís: “Vemos”, vuestro pecado permanece.