1 D ead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so doth a little folly outweigh wisdom and honor.
Las moscas muertas hacen que el ungüento del perfumista dé mal olor; un poco de insensatez pesa más que la sabiduría y el honor.
2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
El corazón del sabio lo guía hacia la derecha, y el corazón del necio, hacia la izquierda.
3 Y ea also, when the fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
Aun cuando el necio ande por el camino, le falta entendimiento y demuestra a todos que es un necio.
4 I f the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
Si la ira del gobernante se levanta contra ti, no abandones tu puesto, porque la serenidad suaviza grandes ofensas.
5 T here is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
Hay un mal que he visto bajo el sol, como error que procede del gobernante:
6 f olly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
la necedad colocada en muchos lugares elevados, mientras los ricos se sientan en lugares humildes.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking like servants upon the earth.
He visto siervos a caballo y príncipes caminando como siervos sobre la tierra.
8 H e that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a wall, a serpent shall bite him.
El que cava un hoyo cae en él, y al que abre brecha en un muro, lo muerde la serpiente.
9 W hoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.
El que saca piedras puede lastimarse con ellas, y el que raja leños, puede lesionarse con ellos.
10 I f the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
Si el hierro está embotado y él no ha amolado su filo, entonces tiene que ejercer más fuerza; la sabiduría tiene la ventaja de impartir éxito.
11 I f the serpent bite before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, no hay ganancia para el encantador.
12 T he words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
Llenas de gracia son las palabras de la boca del sabio, mientras que los labios del necio a él consumen.
13 T he beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
El comienzo de las palabras de su boca es insensatez, y el final de su habla perversa locura.
14 A fool also multiplieth words: yet man knoweth not what shall be; and that which shall be after him, who can tell him?
El necio multiplica las palabras, pero nadie sabe lo que sucederá, ¿y quién le hará saber lo que ha de suceder después de él ?
15 T he labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.
El trabajo del necio lo cansa tanto que no sabe ir a la ciudad.
16 W oe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un muchacho, y cuyos príncipes banquetean de mañana!
17 H appy art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
Bienaventurada tú, tierra, cuyo rey es de noble cuna y cuyos príncipes comen a su debida hora, para fortalecerse y no para embriagarse.
18 B y slothfulness the roof sinketh in; and through idleness of the hands the house leaketh.
Por negligencia se hunde el techo, y por pereza tiene goteras la casa.
19 A feast is made for laughter, and wine maketh glad the life; and money answereth all things.
Para el placer se prepara la comida, y el vino alegra la vida, y el dinero es la respuesta para todo.
20 R evile not the king, no, not in thy thought; and revile not the rich in thy bedchamber: for a bird of the heavens shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
Ni aun en tu recámara maldigas al rey, ni en tus alcobas maldigas al rico, porque un ave de los cielos llevará el rumor, y un ser alado hará conocer el asunto.