Psalm 102 ~ Salmos 102

picture

1 H ear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.

Oh Señor, escucha mi oración, y llegue a ti mi clamor.

2 H ide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.

No escondas de mí tu rostro en el día de mi angustia; inclina hacia mí tu oído; el día en que te invoco, respóndeme pronto.

3 F or my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.

Porque mis días han sido consumidos en humo, y como brasero han sido quemados mis huesos.

4 M y heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.

Mi corazón ha sido herido como la hierba y se ha secado, y hasta me olvido de comer mi pan.

5 B y reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.

A causa de la intensidad de mi gemido mis huesos se pegan a la piel.

6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

Me parezco al pelícano del desierto; como el búho de las soledades he llegado a ser.

7 I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.

No puedo dormir; soy cual pájaro solitario sobre un tejado.

8 M ine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.

Mis enemigos me han afrentado todo el día; los que me escarnecen han usado mi nombre como maldición.

9 F or I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,

Porque cenizas he comido por pan, y con lágrimas he mezclado mi bebida,

10 B ecause of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.

a causa de tu indignación y de tu enojo; pues tú me has levantado y me has rechazado.

11 M y days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.

Mis días son como sombra que se alarga; y yo me seco como la hierba.

12 B ut thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.

Mas tú, Señor, permaneces para siempre, y tu nombre por todas las generaciones.

13 T hou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.

Tú te levantarás y tendrás compasión de Sion, porque es tiempo de apiadarse de ella, pues ha llegado la hora.

14 F or thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.

Ciertamente tus siervos se deleitan en sus piedras, y se apiadan de su polvo.

15 S o the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.

Y las naciones temerán el nombre del Señor, y todos los reyes de la tierra, tu gloria.

16 F or Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.

Porque el Señor ha edificado a Sion, y se ha manifestado en su gloria.

17 H e hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.

Ha considerado la oración de los menesterosos, y no ha despreciado su plegaria.

18 T his shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.

Esto se escribirá para las generaciones futuras; para que un pueblo aún por crear alabe al Señor.

19 F or he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;

Pues El miró desde su excelso santuario; desde el cielo el Señor se fijó en la tierra,

20 T o hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;

para oír el gemido de los prisioneros, para poner en libertad a los condenados a muerte;

21 T hat men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;

para que los hombres anuncien en Sion el nombre del Señor, y su alabanza en Jerusalén,

22 W hen the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.

cuando los pueblos y los reinos se congreguen a una para servir al Señor.

23 H e weakened my strength in the way; He shortened my days.

El debilitó mis fuerzas en el camino; acortó mis días.

24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.

Dije: Dios mío, no me lleves en la mitad de mis días; tus años son por todas las generaciones.

25 O f old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.

Desde la antigüedad tú fundaste la tierra, y los cielos son la obra de tus manos.

26 T hey shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

Ellos perecerán, pero tú permaneces; y todos ellos como una vestidura se desgastarán, como vestido los mudarás, y serán cambiados.

27 B ut thou art the same, And thy years shall have no end.

Pero tú eres el mismo, y tus años no tendrán fin.

28 T he children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.

Los hijos de tus siervos permanecerán, y su descendencia será establecida delante de ti.