Psalm 102 ~ Salmos 102

picture

1 H ear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.

SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.

2 H ide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.

No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.

3 F or my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.

Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.

4 M y heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.

Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.

5 B y reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.

Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.

6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.

7 I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.

Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.

8 M ine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.

Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.

9 F or I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,

Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,

10 B ecause of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.

a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.

11 M y days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.

Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.

12 B ut thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.

¶ Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria de generación y generación.

13 T hou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.

Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.

14 F or thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.

Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.

15 S o the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.

Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;

16 F or Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.

por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;

17 H e hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.

habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.

18 T his shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.

Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.

19 F or he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;

Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,

20 T o hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;

para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;

21 T hat men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;

para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,

22 W hen the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.

cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.

23 H e weakened my strength in the way; He shortened my days.

¶ El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.

24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.

Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.

25 O f old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.

Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.

26 T hey shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;

27 B ut thou art the same, And thy years shall have no end.

mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.

28 T he children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.

Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.