1 Corinthians 4 ~ 1 Corintios 4

picture

1 L et a man so account of us, as of ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.

¶ Téngannos los hombres por ministros del Cristo, y dispensadores de los misterios de Dios.

2 H ere, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.

Se requiere sin embargo en los dispensadores, que cada uno sea hallado fiel.

3 B ut with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.

Yo en muy poco tengo el ser juzgado de vosotros, o de juicio humano; y ni aun yo me juzgo.

4 F or I know nothing against myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.

Porque aunque de nada tengo mala conciencia, no por eso soy justificado; mas el que me juzga, es el Señor.

5 W herefore judge nothing before the time, until the Lord come, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then shall each man have his praise from God.

Así que, no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, el cual también aclarará lo oculto de las tinieblas, y manifestará los intentos de los corazones; y entonces cada uno tendrá de Dios la alabanza.

6 N ow these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes; that in us ye might learn not to go beyond the things which are written; that no one of you be puffed up for the one against the other.

Pero esto, hermanos, he pasado por ejemplo en mí y en Apolos, por amor de vosotros; para que en nosotros no aprendáis más allá de lo que está escrito, no sea que por causa de uno, os envanezcáis unos contra otros.

7 F or who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it?

¶ Porque ¿quién te hace juzgar? ¿O qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿de qué te glorías como si no lo hubieras recibido?

8 A lready are ye filled, already ye are become rich, ye have come to reign without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.

Ya estáis saciados, ya estáis ricos, sin nosotros reináis ya; y bien que reinéis, para que nosotros reinemos también juntamente con vosotros.

9 F or, I think, God hath set forth us the apostles last of all, as men doomed to death: for we are made a spectacle unto the world, both to angels and men.

Porque a lo que pienso, Dios nos ha mostrado a nosotros, los apóstoles, como los postreros, como a sentenciados a muerte; porque somos hechos espectáculo al mundo, y a los ángeles, y a los hombres.

10 W e are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye have glory, but we have dishonor.

Nosotros locos por amor del Cristo, y vosotros prudentes en el Cristo; nosotros flacos, y vosotros fuertes; vosotros nobles, y nosotros viles.

11 E ven unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place;

Hasta esta hora hambrientos, y tenemos sed, y estamos mal vestidos, y somos heridos de golpes, y andamos vagabundos;

12 a nd we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;

y trabajamos, obrando con nuestras manos; nos maldicen, y bendecimos; padecemos persecución, y sufrimos;

13 b eing defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things, even until now.

somos blasfemados, y rogamos; hemos venido a ser como la basura de este mundo, inmundicias de todos hasta ahora.

14 I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.

¶ No escribo esto para avergonzaros; sino para amonestaros como a mis hijos amados.

15 F or though ye have ten thousand tutors in Christ, yet have ye not many fathers; for in Christ Jesus I begat you through the gospel.

Porque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no tendréis muchos padres; que en Cristo Jesús yo os engendré por el Evangelio.

16 I beseech you therefore, be ye imitators of me.

Por tanto, os ruego que me imitéis.

17 F or this cause have I sent unto you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put you in remembrance of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every church.

¶ Por lo cual os he enviado a Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os amonestará de cuáles sean mis caminos en Cristo, de la manera que enseño en todas partes en todas las Iglesias.

18 N ow some are puffed up, as though I were not coming to you.

Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiera yo de ir a vosotros.

19 B ut I will come to you shortly, if the Lord will; and I will know, not the word of them that are puffed up, but the power.

Pero iré presto a vosotros, si el Señor quisiere; y conoceré, no las palabras de los que andan envanecidos, sino la virtud.

20 F or the kingdom of God is not in word, but in power.

Porque el Reino de Dios no consiste en palabras, sino en virtud.

21 W hat will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?

¿Qué queréis? ¿Iré a vosotros con vara, o con caridad y espíritu de mansedumbre?