1 F or I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
¶ Porque quiero que sepáis cuán grande solicitud tengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca vieron mi rostro en carne;
2 t hat their hearts may be comforted, they being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, even Christ,
para que tomen consolación sus corazones, unidos en caridad, y en todas las riquezas de cumplido entendimiento para conocer el misterio del Dios y Padre, y del Cristo;
3 i n whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
en el cual están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.
4 T his I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.
¶ Y esto digo, para que nadie os engañe con palabras persuasivas.
5 F or though I am absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
Porque aunque estoy ausente en cuerpo, no obstante en espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro orden y la firmeza de vuestra fe en el Cristo.
6 A s therefore ye received Christ Jesus the Lord, so walk in him,
Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesús el Cristo, andad en él;
7 r ooted and builded up in him, and established in your faith, even as ye were taught, abounding in thanksgiving.
arraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como lo habéis aprendido, creciendo en ella con acciones de gracias.
8 T ake heed lest there shall be any one that maketh spoil of you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ:
Mirad que ninguno os engañe por filosofías y vanas sutilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme a los elementos del mundo, y no según el Cristo,
9 f or in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily,
porque en él habita toda plenitud de la Divinidad corporalmente,
10 a nd in him ye are made full, who is the head of all principality and power:
y en él estáis cumplidos, el cual es la cabeza de todo principado y potestad.
11 i n whom ye were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ;
En el cual también sois circuncidados de circuncisión no hecha con manos, con el despojam0iento del cuerpo de la carne, en la circuncisión del Cristo;
12 h aving been buried with him in baptism, wherein ye were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
sepultados juntamente con él en el bautismo, en el cual también resucitasteis con él, por la fe de la operación de Dios que le levantó de los muertos.
13 A nd you, being dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh, you, I say, did he make alive together with him, having forgiven us all our trespasses;
¶ Y a vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os vivificó juntamente con él, perdonándoos todos los pecados,
14 h aving blotted out the bond written in ordinances that was against us, which was contrary to us: and he hath taken it out that way, nailing it to the cross;
Rayendo la cédula de los decretos que nos era contraria, que era contra nosotros, quitándola de en medio y clavándola en el madero;
15 h aving despoiled the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.
y despojando los principados y las potestades, sacándolos a la vergüenza en público, confiadamente triunfando de ellos en él.
16 L et no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a sabbath day:
¶ Por tanto, nadie os juzgue en comida, o en bebida, o en parte de día de fiesta, o de nueva luna, o de sábados;
17 w hich are a shadow of the things to come; but the body is Christ's.
lo cual es la sombra de lo que estaba por venir; mas el cuerpo es del Cristo.
18 L et no man rob you of your prize by a voluntary humility and worshipping of the angels, dwelling in the things which he hath seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
Que nadie os gobierne a su voluntad con pretexto de humildad y religión de ángeles, metiéndose en lo que no ha visto, andando hinchado en el vano sentido de su carne,
19 a nd not holding fast the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and bands, increasing with the increase of God.
y no manteniendo el vínculo a la cabeza, de la cual todo el cuerpo, alimentado y unido por sus ligaduras y coyunturas, creciendo en aumento de Dios.
20 I f ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances,
Pues si sois muertos con el Cristo a los elementos del mundo, ¿por qué como si vivierais al mundo, decretáis ritos:
21 H andle not, nor taste, nor touch
No toques, no gustes, no trates?
22 ( all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?
Los cuales perecen en el mismo uso por ser mandamientos y doctrinas de hombres.
23 W hich things have indeed a show of wisdom in will-worship, and humility, and severity to the body; but are not of any value against the indulgence of the flesh.
Las cuales cosas tienen a la verdad cierta reputación de sabiduría en culto a la voluntad y humildad, y en duro trato del cuerpo; pero no tienen valor alguno contra los apetitos de la carne.