1 A nd as he passed by, he saw a man blind from his birth.
¶ Y pasando Jesús, vio un hombre ciego desde su nacimiento.
2 A nd his disciples asked him, saying, Rabbi, who sinned, this man, or his parents, that he should be born blind?
Y le preguntaron sus discípulos, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?
3 J esus answered, Neither did this man sin, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
Respondió Jesús: Ni éste pecó, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él.
4 W e must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
A mí me conviene hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede obrar.
5 W hen I am in the world, I am the light of the world.
Entre tanto que estuviere en el mundo, luz soy del mundo.
6 W hen he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and anointed his eyes with the clay,
Esto dicho, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó el lodo sobre los ojos del ciego,
7 a nd said unto him, Go, wash in the pool of Siloam (which is by interpretation, Sent). He went away therefore, and washed, and came seeing.
y le dijo: Ve, lávate en el estanque de Siloé (que significa, si lo declaras, Enviado). Y fue entonces, y se lavó, y volvió viendo.
8 T he neighbors therefore, and they that saw him aforetime, that he was a beggar, said, Is not this he that sat and begged?
¶ Entonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿no es éste el que se sentaba y mendigaba?
9 O thers said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am he.
Unos decían: Este es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy.
10 T hey said therefore unto him, How then were thine eyes opened?
Entonces le decían: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
11 H e answered, The man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to Siloam, and wash: so I went away and washed, and I received sight.
Respondió él y dijo: Un hombre que se llama Jesús, hizo lodo, y me untó los ojos, y me dijo: Ve al estanque de Siloé, y lávate; y fui, y me lavé, y recibí la vista.
12 A nd they said unto him, Where is he? He saith, I know not.
Entonces le dijeron: ¿Dónde está aquel? El dijo: No sé.
13 T hey bring to the Pharisees him that aforetime was blind.
¶ Llevaron a los fariseos al que antes había sido ciego.
14 N ow it was the sabbath on the day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
Y era sábado cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos.
15 A gain therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. And he said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and I see.
Y le volvieron a preguntar también los fariseos de qué manera había recibido la vista. Y él les dijo: Me puso lodo sobre los ojos, y me lavé, y veo.
16 S ome therefore of the Pharisees said, This man is not from God, because he keepeth not the sabbath. But others said, How can a man that is a sinner do such signs? And there was division among them.
Entonces unos de los fariseos le decían: Este hombre no es de Dios, que no guarda el sábado. Y otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer estas señales? Y había disensión entre ellos.
17 T hey say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
Vuelven a decir al ciego: ¿Tú, qué dices del que te abrió los ojos? Y él dijo: Que es profeta.
18 T he Jews therefore did not believe concerning him, that he had been blind, and had received his sight, until they called the parents of him that had received his sight,
Mas los judíos no creían de él, que había sido ciego, y hubiera recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista;
19 a nd asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? How then doth he now see?
y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?
20 H is parents answered and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
Les respondieron sus padres y dijeron: Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego;
21 b ut how he now seeth, we know not; or who opened his eyes, we know not: ask him; he is of age; he shall speak for himself.
mas cómo vea ahora, no sabemos; o quién le haya abierto los ojos, nosotros no lo sabemos; él tiene edad, preguntadle a él; él hablará de sí.
22 T hese things said his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man should confess him to be Christ, he should be put out of the synagogue.
Esto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los judíos; porque ya los judíos habían conspirado, que si alguno confesaba ser él el Cristo, fuera expulsado de la sinagoga.
23 T herefore said his parents, He is of age; ask him.
Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle a él.
24 S o they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.
Así que, volvieron a llamar al hombre que había sido ciego, y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es pecador.
25 H e therefore answered, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
Entonces él respondió, y dijo: Si es pecador, no lo sé; una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo.
26 T hey said therefore unto him, What did he to thee? How opened he thine eyes?
Y le volvieron a decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
27 H e answered them, I told you even now, and ye did not hear; wherefore would ye hear it again? would ye also become his disciples?
Les respondió: Ya os lo he dicho, y lo habéis oído; ¿qué más queréis oír? ¿Queréis también vosotros haceros sus discípulos?
28 A nd they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are disciples of Moses.
Y le maldijeron, y dijeron: Tú seas su discípulo; pero nosotros discípulos de Moisés somos.
29 W e know that God hath spoken unto Moses: but as for this man, we know not whence he is.
Nosotros sabemos que a Moisés habló Dios; mas éste no sabemos de dónde es.
30 T he man answered and said unto them, Why, herein is the marvel, that ye know not whence he is, and yet he opened mine eyes.
Les respondió aquel hombre, y les dijo: Por cierto, maravillosa cosa es ésta, que vosotros no sabéis de dónde sea, y a mí me abrió los ojos.
31 W e know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.
Y sabemos que Dios no oye a los pecadores; mas si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, a éste oye.
32 S ince the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind.
Desde el siglo no fue oído, que abriera alguno los ojos de uno que nació ciego.
33 I f this man were not from God, he could do nothing.
Si éste no fuera venido de Dios, no pudiera hacer nada.
34 T hey answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
Respondieron, y le dijeron: En pecados eres nacido del todo, ¿y tú nos enseñas? Y le echaron fuera.
35 J esus heard that they had cast him out; and finding him, he said, Dost thou believe on the Son of God?
¶ Oyó Jesús que le habían echado fuera; y hallándole, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?
36 H e answered and said, And who is he, Lord, that I may believe on him?
Respondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?
37 J esus said unto him, Thou hast both seen him, and he it is that speaketh with thee.
Y le dijo Jesús: Y le has visto, y el que habla contigo, él es.
38 A nd he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
Y él dice: Creo, Señor; y le adoró.
39 A nd Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see not may see; and that they that see may become blind.
¶ Y dijo Jesús: Yo, para juicio he venido a este mundo; para que los que no ven, vean; y los que ven, sean cegados.
40 T hose of the Pharisees who were with him heard these things, and said unto him, Are we also blind?
Y oyeron esto algunos de los fariseos que estaban con él, y le dijeron: ¿Somos nosotros también ciegos?
41 J esus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
Les dijo Jesús: Si fuerais ciegos, no tuvierais pecado; mas ahora porque decís: Vemos, por tanto vuestro pecado permanece.