John 9 ~ Juan 9

picture

1 A nd as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.

¶ Y pasando Jesús, vio un hombre ciego desde su nacimiento.

2 A nd his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?

Y le preguntaron sus discípulos, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego?

3 J esus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.

Respondió Jesús: Ni éste pecó, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él.

4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

A mí me conviene hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede obrar.

5 A s long as I am in the world, I am the light of the world.

Entre tanto que estuviere en el mundo, luz soy del mundo.

6 W hen he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,

Esto dicho, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó el lodo sobre los ojos del ciego,

7 a nd said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.

y le dijo: Ve, lávate en el estanque de Siloé (que significa, si lo declaras, Enviado). Y fue entonces, y se lavó, y volvió viendo.

8 T he neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?

¶ Entonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿no es éste el que se sentaba y mendigaba?

9 S ome said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.

Unos decían: Este es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy.

10 T herefore said they unto him, How were thine eyes opened?

Entonces le decían: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?

11 H e answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.

Respondió él y dijo: Un hombre que se llama Jesús, hizo lodo, y me untó los ojos, y me dijo: Ve al estanque de Siloé, y lávate; y fui, y me lavé, y recibí la vista.

12 T hen said they unto him, Where is he? He said, I know not.

Entonces le dijeron: ¿Dónde está aquel? El dijo: No sé.

13 T hey brought to the Pharisees him that aforetime was blind.

¶ Llevaron a los fariseos al que antes había sido ciego.

14 A nd it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.

Y era sábado cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos.

15 T hen again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.

Y le volvieron a preguntar también los fariseos de qué manera había recibido la vista. Y él les dijo: Me puso lodo sobre los ojos, y me lavé, y veo.

16 T herefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.

Entonces unos de los fariseos le decían: Este hombre no es de Dios, que no guarda el sábado. Y otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer estas señales? Y había disensión entre ellos.

17 T hey say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.

Vuelven a decir al ciego: ¿Tú, qué dices del que te abrió los ojos? Y él dijo: Que es profeta.

18 B ut the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.

Mas los judíos no creían de él, que había sido ciego, y hubiera recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista;

19 A nd they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?

y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?

20 H is parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:

Les respondieron sus padres y dijeron: Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego;

21 b ut by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.

mas cómo vea ahora, no sabemos; o quién le haya abierto los ojos, nosotros no lo sabemos; él tiene edad, preguntadle a él; él hablará de sí.

22 T hese words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.

Esto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los judíos; porque ya los judíos habían conspirado, que si alguno confesaba ser él el Cristo, fuera expulsado de la sinagoga.

23 T herefore said his parents, He is of age; ask him.

Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle a él.

24 T hen again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.

Así que, volvieron a llamar al hombre que había sido ciego, y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es pecador.

25 H e answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.

Entonces él respondió, y dijo: Si es pecador, no lo sé; una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo.

26 T hen said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?

Y le volvieron a decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?

27 H e answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?

Les respondió: Ya os lo he dicho, y lo habéis oído; ¿qué más queréis oír? ¿Queréis también vosotros haceros sus discípulos?

28 T hen they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses’ disciples.

Y le maldijeron, y dijeron: Tú seas su discípulo; pero nosotros discípulos de Moisés somos.

29 W e know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.

Nosotros sabemos que a Moisés habló Dios; mas éste no sabemos de dónde es.

30 T he man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.

Les respondió aquel hombre, y les dijo: Por cierto, maravillosa cosa es ésta, que vosotros no sabéis de dónde sea, y a mí me abrió los ojos.

31 N ow we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.

Y sabemos que Dios no oye a los pecadores; mas si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, a éste oye.

32 S ince the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

Desde el siglo no fue oído, que abriera alguno los ojos de uno que nació ciego.

33 I f this man were not of God, he could do nothing.

Si éste no fuera venido de Dios, no pudiera hacer nada.

34 T hey answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

Respondieron, y le dijeron: En pecados eres nacido del todo, ¿y tú nos enseñas? Y le echaron fuera.

35 J esus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?

¶ Oyó Jesús que le habían echado fuera; y hallándole, le dijo: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?

36 H e answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?

Respondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?

37 A nd Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.

Y le dijo Jesús: Y le has visto, y el que habla contigo, él es.

38 A nd he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

Y él dice: Creo, Señor; y le adoró.

39 A nd Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.

¶ Y dijo Jesús: Yo, para juicio he venido a este mundo; para que los que no ven, vean; y los que ven, sean cegados.

40 A nd some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?

Y oyeron esto algunos de los fariseos que estaban con él, y le dijeron: ¿Somos nosotros también ciegos?

41 J esus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.

Les dijo Jesús: Si fuerais ciegos, no tuvierais pecado; mas ahora porque decís: Vemos, por tanto vuestro pecado permanece.