1 T he same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
¶ Y aquel día, saliendo Jesús de casa, se sentó junto al mar.
2 A nd great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
Y se le acercó a él gran multitud; y entrando él en el barco, se sentó, y toda la multitud estaba a la ribera.
3 A nd he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
Y les habló muchas cosas por parábolas, diciendo: He aquí el que sembraba salió a sembrar.
4 a nd when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
Y sembrando, parte de la simiente cayó junto al camino; y vinieron las aves, y la comieron.
5 s ome fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
Y parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y nació luego, porque no tenía profundidad de tierra;
6 a nd when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
mas saliendo el sol, se quemó; y se secó, porque no tenía raíz.
7 A nd some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
Y parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron, y la ahogaron.
8 b ut other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
Y parte cayó en buena tierra, y dio fruto: uno a ciento, y otro a sesenta, y otro a treinta.
9 W ho hath ears to hear, let him hear.
Quien tiene oídos para oír, oiga.
10 A nd the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
Entonces, acercándose los discípulos, le dijeron: ¿Por qué les hablas por parábolas?
11 H e answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
Y él respondiendo, les dijo: Porque a vosotros es concedido saber los misterios del Reino de los cielos; mas a ellos no les es concedido.
12 F or whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
Porque a cualquiera que tiene, se le dará, y tendrá en abundancia; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
13 T herefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
Por eso les hablo por parábolas; porque viendo no ven, y oyendo no oyen, ni entienden.
14 A nd in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
De manera que se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dice: De oído oiréis, y no entenderéis; y viendo veréis, y no miraréis.
15 f or this people’s heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
Porque el corazón de este pueblo está engrosado, y con los oídos oyen pesadamente, y con sus ojos guiñan; para que no vean con los ojos, y oigan con los oídos, y del corazón entiendan, y se conviertan, y yo los sane.
16 B ut blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
Mas bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen.
17 F or verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
Porque de cierto os digo, que muchos profetas y justos desearon ver lo que veis, y no lo vieron; y oír lo que oís, y no lo oyeron.
18 H ear ye therefore the parable of the sower.
Oíd, pues, vosotros la parábola del que siembra:
19 W hen any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
Oyendo cualquiera la Palabra del Reino, y no entendiéndola, viene el Malo, y arrebata lo que fue sembrado en su corazón; éste es el que fue sembrado junto al camino.
20 B ut he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
Y el que fue sembrado en pedregales, éste es el que oye la palabra, y luego la recibe con gozo.
21 y et hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
Mas no tiene raíz en sí, antes es temporal; que venida la aflicción o la persecución por la Palabra, luego se ofende.
22 H e also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
Y el que fue sembrado entre espinos, éste es el que oye la Palabra; pero la congoja de este siglo y el engaño de las riquezas, ahogan la Palabra, y se hace infructuosa.
23 B ut he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
Mas el que fue sembrado en buena tierra, éste es el que oye y entiende la Palabra, y el que lleva el fruto; y produce uno a ciento, y otro a sesenta, y otro a treinta por uno.
24 A nother parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
¶ Otra parábola les propuso, diciendo: El Reino de los cielos es semejante al hombre que siembra buena simiente en su campo;
25 b ut while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
mas durmiendo los hombres, vino su enemigo, y sembró cizaña entre el trigo, y se fue.
26 B ut when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
Y cuando salió en hierba e hizo fruto, entonces apareció también la cizaña.
27 S o the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
Y acercándose los siervos del padre de familia, le dijeron: Señor, ¿no sembraste buena simiente en tu campo? ¿De dónde, pues, tiene cizaña?
28 H e said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
Y él les dijo: El hombre enemigo ha hecho esto. Y los siervos le dijeron: ¿Quieres, pues, que vayamos y la cojamos?
29 B ut he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
Y él dijo: No; porque cogiendo la cizaña, no arranquéis también con ella el trigo.
30 L et both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
Dejad crecer juntamente lo uno y lo otro hasta la siega; y al tiempo de la siega yo diré a los segadores: Coged primero la cizaña, y atadla en manojos para quemarla; mas recoged el trigo en mi alfolí.
31 A nother parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
Otra parábola les propuso, diciendo: El Reino de los cielos es semejante a un grano de mostaza, que tomándolo un hombre lo sembró en su campo;
32 w hich indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
el cual a la verdad es la más pequeña de todas las simientes; mas cuando ha crecido, es la mayor de las hortalizas, y se hace árbol, que vienen las aves del cielo y hacen nidos en sus ramas.
33 A nother parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
Otra parábola les dijo: El Reino de los cielos es semejante a la levadura que tomándola la mujer, la esconde en tres medidas de harina, hasta que todo se leude.
34 A ll these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
Todo esto habló Jesús por parábolas a la multitud; y nada les habló sin parábolas.
35 t hat it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
Para que se cumpliera lo que fue dicho por el profeta, que dijo: Abriré en parábolas mi boca; Rebosaré cosas escondidas desde la fundación del mundo.
36 T hen Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
Entonces, despedida la multitud, Jesús se vino a casa; y acercándose a él sus discípulos, le dijeron: Decláranos la parábola de la cizaña del campo.
37 H e answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
Y respondiendo él, les dijo: El que siembra la buena simiente es el Hijo del hombre;
38 t he field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
y el campo es el mundo; y la buena simiente son los hijos del Reino, y la cizaña son los hijos del malo;
39 t he enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
y el enemigo que la sembró, es el diablo; y la siega es el fin del siglo, y los segadores son los ángeles.
40 A s therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
De manera que como es cogida la cizaña, y quemada al fuego, así será en el fin de este siglo.
41 T he Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
Enviará el Hijo del hombre a sus ángeles, y cogerán de su Reino todos los estorbos, y a los que hacen iniquidad,
42 a nd shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
y los echarán en el horno de fuego; allí será el lloro y el crujir de dientes.
43 T hen shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
Entonces los justos resplandecerán como el sol en el Reino de su Padre. El que tiene oídos para oír, oiga.
44 A gain, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
¶ También, el Reino de los cielos es semejante al tesoro escondido en el campo; el cual hallado, el hombre lo encubre, y de gozo de ello va, y vende todo lo que tiene, y compra aquel campo.
45 A gain, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
También el Reino de los cielos es semejante al hombre tratante, que busca buenas perlas;
46 w ho, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
que hallando una preciosa perla, fue y vendió todo lo que tenía, y la compró.
47 A gain, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
También el Reino de los cielos es semejante a la red, que echada en el mar, coge de toda suerte de peces;
48 w hich, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
la cual estando llena, la sacaron a la orilla; y sentados, cogieron lo bueno en vasos, y lo malo echaron fuera.
49 S o shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
Así será al fin del siglo: saldrán los ángeles, y apartarán a los malos de entre los justos,
50 a nd shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
Y los echarán en el horno de fuego. Allí será el lloro y el crujir de dientes.
51 J esus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
Les dijo Jesús: ¿Habéis entendido todas estas cosas? Ellos responden: Sí, Señor.
52 T hen said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
Y él les dijo: Por eso todo escriba docto en el Reino de los cielos, es semejante a un padre de familia, que saca de su tesoro cosas nuevas y cosas viejas.
53 A nd it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
¶ Y aconteció que acabando Jesús estas parábolas, pasó de allí.
54 A nd when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
Y venido a su tierra, les enseñó en la sinagoga de ellos, de tal manera que ellos estaban fuera de sí, y decían: ¿De dónde tiene éste esta sabiduría, y estas maravillas?
55 I s not this the carpenter’s son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
¿No es éste el hijo del carpintero? ¿No se llama su madre María, y sus hermanos Jacobo y José, y Simón, y Judas?
56 A nd his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
¿Y no están todas sus hermanas con nosotros? ¿De dónde, pues, tiene éste todo esto?
57 A nd they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
Y se escandalizaban de él. Mas Jesús les dijo: No hay profeta sin honra, sino en su tierra y en su casa.
58 A nd he did not many mighty works there because of their unbelief.
Y no hizo allí muchas maravillas, a causa de la incredulidad de ellos.