Hebrews 10 ~ Hebreos 10

picture

1 F or the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.

¶ Porque la ley teniendo una sombra de los bienes venideros, no la representación misma de las cosas, nunca puede hacer perfectos a los que se allegan por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente cada año.

2 F or then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.

De otra manera cesarían de ofrecerse, porque los que sacrificaran, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado.

3 B ut in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.

Pero en estos sacrificios cada año se hace la misma conmemoración de los pecados.

4 F or it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.

Porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.

5 W herefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:

Por lo cual, entrando en el mundo, dice: Sacrificio y Presente no quisiste; mas me apropiaste el cuerpo;

6 i n burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.

holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron.

7 T hen said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.

¶ Entonces dije: Heme aquí (en la cabecera del libro está escrito de mí) para que haga, oh Dios, tu voluntad.

8 A bove when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;

Diciendo arriba: Sacrificio y presente, y holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni te agradaron, las cuales cosas se ofrecen según la Ley,

9 t hen said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.

entonces dijo: Heme aquí para que haga, oh Dios, tu voluntad. Quita lo primero, para establecer lo postrero.

10 B y the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

En esa voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesús, el Cristo, hecha UNA VEZ.

11 A nd every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:

Así que, todo sacerdote se presenta cada día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados;

12 b ut this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;

pero éste, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio para siempre, está sentado a la diestra de Dios,

13 f rom henceforth expecting till his enemies be made his footstool.

esperando lo que resta, es a decir, hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies;

14 F or by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.

porque con una sola ofrenda hizo consumados para siempre a los santificados.

15 W hereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,

Así, nos atestigua lo mismo el Espíritu Santo; que después dijo:

16 T his is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;

Y éste es el testamento que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor, Daré mis leyes en sus corazones, y en sus almas las escribiré;

17 a nd their sins and iniquities will I remember no more.

y nunca más me acordaré de sus pecados e iniquidades.

18 N ow where remission of these is, there is no more offering for sin.

Pues donde hay remisión de éstos, no hay más ofrenda por el pecado.

19 H aving therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,

¶ Así que, hermanos, teniendo atrevimiento para entrar en el Santuario por la sangre de Jesús el Cristo,

20 b y a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;

por el camino que él nos consagró nuevo, y vivo, por el velo, es a saber, por su carne,

21 a nd having an high priest over the house of God;

y teniendo aquel Gran Sacerdote, sobre la casa de Dios,

22 l et us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.

lleguémonos con corazón verdadero, y con fe llena, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua limpia

23 L et us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)

retengamos firme la profesión de nuestra esperanza, que fiel es el que prometió.

24 a nd let us consider one another to provoke unto love and to good works:

Y considerémonos los unos a los otros para provocarnos a la caridad, y a las buenas obras;

25 n ot forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.

no dejando nuestra congregación, como algunos tienen por costumbre, mas exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca.

26 F or if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,

Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por el pecado,

27 b ut a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.

sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.

28 H e that despised Moses’ law died without mercy under two or three witnesses:

El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos o de tres testigos muere sin ninguna misericordia.

29 o f how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?

¿Cuánto pensáis que será más digno de mayor castigo, el que hollare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del testamento en la cual fue santificado, e hiciere afrenta al Espíritu de gracia?

30 F or we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.

Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará a su pueblo.

31 I t is a fearful thing to fall into the hands of the living God.

Horrenda cosa es caer en las manos del Dios viviente.

32 B ut call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;

Pero traed a la memoria los días pasados en los cuales después de haber recibido la luz, sufristeis gran combate de aflicciones.

33 p artly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.

De una parte ciertamente con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo; y de otra parte hechos compañeros de los que estaban en tal estado.

34 F or ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.

Porque de mis prisiones también os resentisteis conmigo, y el robo de vuestros bienes padecisteis con gozo, conociendo que tenéis en vosotros una mejor sustancia en los cielos, y que permanece.

35 C ast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.

No perdáis pues ésta vuestra confianza, que tiene gran remuneración de galardón;

36 F or ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.

porque la paciencia os es necesaria, para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.

37 F or yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.

Porque aún, un poquito, y el que ha de venir vendrá, y no tardará.

38 N ow the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.

Mas el justo vivirá por la fe; mas el que se retirare, no agradará a mi alma.

39 B ut we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.

Pero nosotros no somos tales que nos retiremos para perdición, sino fieles para ganancia del alma.