1 P aul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
¶ Pablo, llamado a ser apóstol de Jesús, el Cristo por la voluntad de Dios; y el hermano Sóstenes,
2 u nto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
a la Iglesia de Dios que está en Corinto, santificados en Cristo Jesús, llamados santos, y a todos los que invocan el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, en cualquier lugar, Señor de ellos y nuestro;
3 g race be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús el Cristo.
4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
Gracias doy a mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os es dada en Cristo Jesús;
5 t hat in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
que en todas las cosas sois enriquecidos en él, en toda palabra y en toda ciencia;
6 e ven as the testimony of Christ was confirmed in you:
con lo cual el testimonio del Cristo ha sido confirmado en vosotros,
7 s o that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
de tal manera que nada os falte en ningún don, esperando la manifestación del Señor nuestro, Jesús el Cristo;
8 w ho shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
el cual también os confirmará que permanezcáis sin pecado hasta el fin, hasta en el día de nuestro Señor, Jesucristo.
9 G od is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
Fiel es Dios, por el cual sois llamados a la confraternidad de su Hijo, Jesús el Cristo, Señor nuestro.
10 N ow I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
¶ Todavía, hermanos, os ruego por el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo, que habléis todos una misma cosa, y que no haya entre vosotros divisiones, antes seáis perfectos, unidos en un mismo entendimiento y en un mismo parecer.
11 F or it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
Porque me ha sido declarado de vosotros, hermanos míos, por los que son de Cloé, que hay entre vosotros contiendas;
12 N ow this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
quiero decir, que cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo; pues yo de Apolos; y yo de Cefas; y yo de Cristo.
13 I s Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
¿Está dividido el Cristo? ¿Fue colgado en el madero Pablo por vosotros? ¿O habéis sido bautizados en el nombre de Pablo?
14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
¶ Doy gracias a Dios, que a ninguno de vosotros he bautizado, sino a Crispo y a Gayo;
15 l est any should say that I had baptized in mine own name.
para que ninguno diga que habéis sido bautizados en mi nombre.
16 A nd I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
Y también bauticé la casa de Estéfanas; mas no sé si he bautizado algún otro.
17 F or Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
¶ Porque no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el Evangelio; no en sabiduría de palabras, para que no sea hecho vano el madero del Cristo.
18 F or the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
Porque la Palabra del madero a la verdad es locura a los que se pierden; mas a los que se salvan, es a decir, a nosotros, es potencia de Dios.
19 F or it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
Porque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, y reprobaré la inteligencia de los entendidos.
20 W here is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
¿Qué es del sabio? ¿Qué del escriba? ¿Qué del filósofo de este siglo? ¿No ha enloquecido Dios la sabiduría de este mundo?
21 F or after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
Porque en la sabiduría de Dios, por no haber el mundo conocido a Dios por sabiduría, agradó a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación.
22 F or the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
Porque los judíos piden señales, y los griegos buscan sabiduría;
23 b ut we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
pero nosotros predicamos a Cristo colgado en el madero, que es a los judíos ciertamente tropezadero, y a los gentiles locura;
24 b ut unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
pero a los llamados, así judíos como griegos, Cristo es potencia de Dios, y sabiduría de Dios.
25 B ecause the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
Porque lo loco de Dios es más sabio que los hombres; y lo flaco de Dios es más fuerte que los hombres.
26 F or ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
Porque mirad, hermanos, vuestra vocación: que no sois muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles;
27 b ut God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
antes lo que es la locura del mundo escogió Dios, para avergonzar a los sabios; y lo que es la flaqueza del mundo escogió Dios, para avergonzar lo fuerte;
28 a nd base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
y lo vil del mundo y lo menospreciado escogió Dios; y lo que no es, para deshacer lo que es,
29 t hat no flesh should glory in his presence.
para que ninguna carne se jacte en su presencia.
30 B ut of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
De él sin embargo vosotros sois renacidos en Cristo Jesús, el cual nos es hecho de Dios sabiduría, y justicia, y santificación, y redención;
31 t hat, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
para que, como está escrito: El que se gloríe, gloríese en el Señor.