1 J ames, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
¶ Jacobo, siervo de Dios y del Señor Jesús, el Cristo, a las doce tribus que están esparcidas, salud.
2 M y brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;
¶ Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando os halléis en diversas pruebas,
3 k nowing this, that the trying of your faith worketh patience.
sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.
4 B ut let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
Y la paciencia consuma la obra, para que seáis perfectos y enteros, sin faltar en alguna cosa.
5 I f any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, (el cual da a todos abundantemente, y sin reproche) y le será dada.
6 B ut let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.
Pero pida en fe, no dudando nada; porque el que duda, es semejante a la onda del mar, que es movida del viento, y es echada de una parte a otra.
7 F or let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.
Ciertamente no piense el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor.
8 A double minded man is unstable in all his ways.
El hombre de doble ánimo, es inconstante en todos sus caminos.
9 L et the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
El hermano que es de baja suerte, gloríese en su alteza;
10 b ut the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
mas el que es rico, en su bajeza; porque él pasará como la flor de la hierba.
11 F or the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.
Porque salido el sol con ardor, la hierba se seca, y su flor se cae, y perece su hermosa apariencia; así también se marchitará el rico en todos sus caminos.
12 B lessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
Bienaventurado el varón que padece con paciencia la tentación, porque cuando fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman.
13 L et no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:
¶ Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de Dios; porque Dios no puede ser tentado de los males, ni él tienta a alguno;
14 b ut every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.
pero cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.
15 T hen when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.
Y la concupiscencia después que ha concebido, da a luz al pecado; y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
16 D o not err, my beloved brethren.
Hermanos míos muy amados, no erréis.
17 E very good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
Toda buena dádiva, y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las lumbres, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.
18 O f his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
El, de su voluntad nos ha engendrado por la Palabra de verdad, para que seamos las primicias de sus criaturas.
19 W herefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
¶ Por esto, hermanos míos amados, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse;
20 f or the wrath of man worketh not the righteousness of God.
porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
21 W herefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
Por lo cual, dejando toda inmundicia, y restos de malicia, recibid con mansedumbre la Palabra ingerida en vosotros, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
22 B ut be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
Mas sed hacedores de la Palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.
23 F or if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:
Porque si alguno oye la Palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.
24 f or he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.
Porque él se consideró a sí mismo, y se fue; y a la hora se olvidó qué tal era.
25 B ut whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
Mas el que hubiere mirado atentamente en la Ley de perfecta libertad, y hubiere perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
26 I f any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion is vain.
Si alguno piensa ser religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, la religión del tal es vana.
27 P ure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.
La religión pura y sin mácula delante del Dios y Padre es visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha de este mundo.