歌 林 多 前 書 4 ~ 1 Corintios 4

picture

1 應 當 以 我 們 為 基 督 的 執 事 , 為 神 奧 祕 事 的 管 家 。

¶ Téngannos los hombres por ministros del Cristo, y dispensadores de los misterios de Dios.

2 求 於 管 家 的 , 是 要 他 有 忠 心 。

Se requiere sin embargo en los dispensadores, que cada uno sea hallado fiel.

3 被 你 們 論 斷 , 或 被 別 人 論 斷 , 我 都 以 為 極 小 的 事 ; 連 我 自 己 也 不 論 斷 自 己 。

Yo en muy poco tengo el ser juzgado de vosotros, o de juicio humano; y ni aun yo me juzgo.

4 雖 不 覺 得 自 己 有 錯 , 卻 也 不 能 因 此 得 以 稱 義 ; 但 判 斷 我 的 乃 是 主 。

Porque aunque de nada tengo mala conciencia, no por eso soy justificado; mas el que me juzga, es el Señor.

5 以 , 時 候 未 到 , 甚 麼 都 不 要 論 斷 , 只 等 主 來 , 他 要 照 出 暗 中 的 隱 情 , 顯 明 人 心 的 意 念 。 那 時 , 各 人 要 從 神 那 裡 得 著 稱 讚 。

Así que, no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, el cual también aclarará lo oculto de las tinieblas, y manifestará los intentos de los corazones; y entonces cada uno tendrá de Dios la alabanza.

6 兄 們 , 我 為 你 們 的 緣 故 , 拿 這 些 事 轉 比 自 己 和 亞 波 羅 , 叫 你 們 效 法 我 們 不 可 過 於 聖 經 所 記 , 免 得 你 們 自 高 自 大 , 貴 重 這 個 , 輕 看 那 個 。

Pero esto, hermanos, he pasado por ejemplo en mí y en Apolos, por amor de vosotros; para que en nosotros no aprendáis más allá de lo que está escrito, no sea que por causa de uno, os envanezcáis unos contra otros.

7 使 你 與 人 不 同 的 是 誰 呢 ? 你 有 甚 麼 不 是 領 受 的 呢 ; 若 是 領 受 的 , 為 何 自 誇 , 彷 彿 不 是 領 受 的 呢 ?

¶ Porque ¿quién te hace juzgar? ¿O qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿de qué te glorías como si no lo hubieras recibido?

8 們 已 經 飽 足 了 ! 已 經 豐 富 了 ! 不 用 我 們 , 自 己 就 作 王 了 ! 我 願 意 你 們 果 真 作 王 , 叫 我 們 也 得 與 你 們 一 同 作 王 。

Ya estáis saciados, ya estáis ricos, sin nosotros reináis ya; y bien que reinéis, para que nosotros reinemos también juntamente con vosotros.

9 想 神 把 我 們 使 徒 明 明 列 在 末 後 , 好 像 定 死 罪 的 囚 犯 ; 因 為 我 們 成 了 一 臺 戲 , 給 世 人 和 天 使 觀 看 。

Porque a lo que pienso, Dios nos ha mostrado a nosotros, los apóstoles, como los postreros, como a sentenciados a muerte; porque somos hechos espectáculo al mundo, y a los ángeles, y a los hombres.

10 們 為 基 督 的 緣 故 算 是 愚 拙 的 , 你 們 在 基 督 裡 倒 是 聰 明 的 ; 我 們 軟 弱 , 你 們 倒 強 壯 ; 你 們 有 榮 耀 , 我 們 倒 被 藐 視 。

Nosotros locos por amor del Cristo, y vosotros prudentes en el Cristo; nosotros flacos, y vosotros fuertes; vosotros nobles, y nosotros viles.

11 到 如 今 , 我 們 還 是 又 飢 又 渴 , 又 赤 身 露 體 , 又 挨 打 , 又 沒 有 一 定 的 住 處 ,

Hasta esta hora hambrientos, y tenemos sed, y estamos mal vestidos, y somos heridos de golpes, y andamos vagabundos;

12 且 勞 苦 , 親 手 做 工 。 被 人 咒 罵 , 我 們 就 祝 福 ; 被 人 逼 迫 , 我 們 就 忍 受 ;

y trabajamos, obrando con nuestras manos; nos maldicen, y bendecimos; padecemos persecución, y sufrimos;

13 人 毀 謗 , 我 們 就 善 勸 。 直 到 如 今 , 人 還 把 我 們 看 作 世 界 上 的 污 穢 , 萬 物 中 的 渣 滓 。

somos blasfemados, y rogamos; hemos venido a ser como la basura de este mundo, inmundicias de todos hasta ahora.

14 寫 這 話 , 不 是 叫 你 們 羞 愧 , 乃 是 警 戒 你 們 , 好 像 我 所 親 愛 的 兒 女 一 樣 。

¶ No escribo esto para avergonzaros; sino para amonestaros como a mis hijos amados.

15 們 學 基 督 的 , 師 傅 雖 有 一 萬 , 為 父 的 卻 是 不 多 , 因 我 在 基 督 耶 穌 裡 用 福 音 生 了 你 們 。

Porque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no tendréis muchos padres; que en Cristo Jesús yo os engendré por el Evangelio.

16 以 , 我 求 你 們 效 法 我 。

Por tanto, os ruego que me imitéis.

17 此 我 已 打 發 提 摩 太 到 你 們 那 裡 去 。 他 在 主 裡 面 , 是 我 所 親 愛 , 有 忠 心 的 兒 子 。 他 必 提 醒 你 們 , 記 念 我 在 基 督 裡 怎 樣 行 事 , 在 各 處 各 教 會 中 怎 樣 教 導 人 。

¶ Por lo cual os he enviado a Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os amonestará de cuáles sean mis caminos en Cristo, de la manera que enseño en todas partes en todas las Iglesias.

18 些 人 自 高 自 大 , 以 為 我 不 到 你 們 那 裡 去 ;

Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiera yo de ir a vosotros.

19 而 , 主 若 許 我 , 我 必 快 到 你 們 那 裡 去 , 並 且 我 所 要 知 道 的 , 不 是 那 些 自 高 自 大 之 人 的 言 語 , 乃 是 他 們 的 權 能 。

Pero iré presto a vosotros, si el Señor quisiere; y conoceré, no las palabras de los que andan envanecidos, sino la virtud.

20 為 神 的 國 不 在 乎 言 語 , 乃 在 乎 權 能 。

Porque el Reino de Dios no consiste en palabras, sino en virtud.

21 們 願 意 怎 麼 樣 呢 ? 是 願 意 我 帶 著 刑 杖 到 你 們 那 裡 去 呢 ? 還 是 要 我 存 慈 愛 溫 柔 的 心 呢 ?

¿Qué queréis? ¿Iré a vosotros con vara, o con caridad y espíritu de mansedumbre?