以 弗 所 書 5 ~ Efesios 5

picture

1 以 , 你 們 該 效 法 神 , 好 像 蒙 慈 愛 的 兒 女 一 樣 。

¶ Así que sed imitadores de Dios como hijos amados;

2 要 憑 愛 心 行 事 , 正 如 基 督 愛 我 們 , 為 我 們 捨 了 自 己 , 當 作 馨 香 的 供 物 和 祭 物 , 獻 與 神 。

y andad en caridad, como también el Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros por ofrenda y sacrificio a Dios en olor suave.

3 於 淫 亂 並 一 切 污 穢 , 或 是 貪 婪 , 在 你 們 中 間 連 題 都 不 可 , 方 合 聖 徒 的 體 統 。

¶ Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a los santos;

4 詞 、 妄 語 , 和 戲 笑 的 話 都 不 相 宜 ; 總 要 說 感 謝 的 話 。

ni palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.

5 為 你 們 確 實 的 知 道 , 無 論 是 淫 亂 的 , 是 污 穢 的 , 是 有 貪 心 的 , 在 基 督 和 神 的 國 裡 都 是 無 分 的 。 有 貪 心 的 , 就 與 拜 偶 像 的 一 樣 。

Porque sabéis esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que también es servidor de ídolos, tiene herencia en el Reino del Cristo, y de Dios.

6 要 被 人 虛 浮 的 話 欺 哄 ; 因 這 些 事 , 神 的 忿 怒 必 臨 到 那 悖 逆 之 子 。

Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.

7 以 , 你 們 不 要 與 他 們 同 夥 。

No seáis pues compañeros con ellos;

8 前 你 們 是 暗 昧 的 , 但 如 今 在 主 裡 面 是 光 明 的 , 行 事 為 人 就 當 像 光 明 的 子 女 。

porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,

9 明 所 結 的 果 子 就 是 一 切 良 善 、 公 義 、 誠 實 。

(porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad),

10 要 察 驗 何 為 主 所 喜 悅 的 事 。

aprobando lo que es agradable al Señor.

11 暗 昧 無 益 的 事 , 不 要 與 人 同 行 , 倒 要 責 備 行 這 事 的 人 ;

Y no tengáis comunión con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien impugnadlas.

12 為 他 們 暗 中 所 行 的 , 就 是 題 起 來 也 是 可 恥 的 。

Porque torpe cosa es aun hablar de lo que éstos hacen en oculto.

13 事 受 了 責 備 , 就 被 光 顯 明 出 來 , 因 為 一 切 能 顯 明 的 就 是 光 。

Mas todas estas cosas cuando de la luz son impugnadas, son manifiestas; porque la luz es la que manifiesta todo.

14 以 主 說 : 你 這 睡 著 的 人 當 醒 過 來 , 從 死 裡 復 活 ! 基 督 就 要 光 照 你 了 。

Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará el Cristo.

15 們 要 謹 慎 行 事 , 不 要 像 愚 昧 人 , 當 像 智 慧 人 。

Mirad, pues, cómo andéis avisa-damente; no como locos, sino como sabios;

16 愛 惜 光 陰 , 因 為 現 今 的 世 代 邪 惡 。

redimiendo el tiempo, porque los días son malos.

17 要 作 糊 塗 人 , 要 明 白 主 的 旨 意 如 何 。

Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.

18 要 醉 酒 , 酒 能 使 人 放 蕩 ; 乃 要 被 聖 靈 充 滿 。

Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;

19 用 詩 章 、 頌 詞 、 靈 歌 、 彼 此 對 說 , 口 唱 心 和 的 讚 美 主 。

hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;

20 事 要 奉 我 們 主 耶 穌 基 督 的 名 常 常 感 謝 父 神 。

dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo;

21 當 存 敬 畏 基 督 的 心 , 彼 此 順 服 。

¶ sujetaos los unos a los otros en el temor de Dios.

22 們 作 妻 子 的 , 當 順 服 自 己 的 丈 夫 , 如 同 順 服 主 。

Las casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor.

23 為 丈 夫 是 妻 子 的 頭 , 如 同 基 督 是 教 會 的 頭 ; 他 又 是 教 會 全 體 的 救 主 。

Porque el marido es cabeza de la mujer, así como el Cristo es cabeza de la Iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.

24 會 怎 樣 順 服 基 督 , 妻 子 也 要 怎 樣 凡 事 順 服 丈 夫 。

Así que, como la Iglesia está sujeta al Cristo, así también las casadas lo estén a sus maridos en todo.

25 們 作 丈 夫 的 , 要 愛 你 們 的 妻 子 , 正 如 基 督 愛 教 會 , 為 教 會 捨 己 。

Maridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la Iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,

26 用 水 藉 著 道 把 教 會 洗 淨 , 成 為 聖 潔 ,

para santificarla limpiándola en el lavamiento del agua por la palabra,

27 以 獻 給 自 己 , 作 個 榮 耀 的 教 會 , 毫 無 玷 污 、 皺 紋 等 類 的 病 , 乃 是 聖 潔 沒 有 瑕 疵 的 。

para presentársela gloriosa para sí mismo, una Iglesia que no tuviera mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuera santa y sin mancha.

28 夫 也 當 照 樣 愛 妻 子 , 如 同 愛 自 己 的 身 子 ; 愛 妻 子 便 是 愛 自 己 了 。

Así también los maridos deben amar a sus mujeres como a sus mismos cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.

29 來 沒 有 人 恨 惡 自 己 的 身 子 , 總 是 保 養 顧 惜 , 正 像 基 督 待 教 會 一 樣 ,

Porque ninguno aborreció jamás a su propia carne, antes la sustenta y regala, como también el Señor a su Iglesia;

30 我 們 是 他 身 上 的 肢 體 ( 有 古 卷 在 此 有 : 就 是 他 的 骨 他 的 肉 ) 。

porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

31 這 個 緣 故 , 人 要 離 開 父 母 , 與 妻 子 連 合 , 二 人 成 為 一 體 。

Por esto dejará el hombre al padre y a la madre, y se unirá a su mujer, y serán dos en una carne.

32 是 極 大 的 奧 祕 , 但 我 是 指 著 基 督 和 教 會 說 的 。

Este misterio grande es; acerca de Cristo y la Iglesia.

33 而 , 你 們 各 人 都 當 愛 妻 子 , 如 同 愛 自 己 一 樣 。 妻 子 也 當 敬 重 他 的 丈 夫 。

Así también haga cada uno de vosotros, cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer que tenga en reverencia a su marido.