Psalm 102 ~ Psalmet 102

picture

1 H ear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.

O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.

2 H ide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.

Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.

3 F or my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.

Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.

4 M y heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.

Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.

5 B y reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.

Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.

6 I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.

I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.

7 I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.

Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.

8 M ine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.

Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.

9 F or I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,

Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.

10 B ecause of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.

Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.

11 M y days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.

Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.

12 B ut thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial name unto all generations.

Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.

13 T hou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.

Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.

14 F or thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.

Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.

15 S o the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.

Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,

16 F or Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.

kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.

17 H e hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.

Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.

18 T his shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.

Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,

19 F or he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;

sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,

20 T o hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;

për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;

21 T hat men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;

me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,

22 W hen the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.

kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.

23 H e weakened my strength in the way; He shortened my days.

Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.

24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.

Kam thënë: "O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.

25 O f old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.

Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;

26 T hey shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.

27 B ut thou art the same, And thy years shall have no end.

Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.

28 T he children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.

Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje".