1 Chronicles 23 ~ 1 i Kronikave 23

picture

1 N ow David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.

Davidi, tanimë i plakur dhe i velur me ditë, vendosi si mbret mbi Izraelin birin e tij Salomon.

2 A nd he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.

Ai mblodhi tërë krerët e Izraelit së bashku me priftërinjtë dhe me Levitët.

3 A nd the Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.

U llogaritën Levitët tridhjetë vjeç e lart; dhe numri i individëve ishte tridhjetë e tetë mijë.

4 O f these, twenty and four thousand were to oversee the work of the house of Jehovah; and six thousand were officers and judges;

Nga këta, njëzet e katër mijë u caktuan për të drejtuar punimet në shtëpinë e Zotit, gjashtë mijë ishin magjistratë dhe gjyqtarë,

5 a nd four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Jehovah with the instruments which I made, said David, to praise therewith.

katër mijë ishin derëtarë dhe katër mijë duhet të lëvdonin Zotin me veglat që Davidi kishte bërë për ta kremtuar.

6 A nd David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

Davidi i ndau në klasa, sipas bijve të Levit: Gershomi, Kehathi dhe Merari.

7 O f the Gershonites: Ladan and Shimei.

Nga Gershonitët: Ladani dhe Shimei.

8 T he sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.

Bijtë e Ladanit: Jejeli, i pari, Zethami dhe Joeli; tre gjithsej.

9 T he sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers' houses of Ladan.

Bijtë e Shimeit: Shelomithi, Hazieli dhe Harani; gjithsej tre. Këta ishin të parët e shtëpive atërore të Ladanit.

10 A nd the sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.

Bijtë e Shimeit: Jahathi, Zina, Jeushi dhe Beriahu. Këta ishin katër bijtë e Shimeit.

11 A nd Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers' house in one reckoning.

Jahathi ishte i pari, pas tij vinte Zina; Jeushi dhe Beriahu nuk patën shumë fëmijë, prandaj në regjistrimin përbënin një shtëpi të vetme atërore.

12 T he sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.

Bijtë e Kehathit: Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli; gjithsej katër.

13 T he sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, for ever, to burn incense before Jehovah, to minister unto him, and to bless in his name, for ever.

Bijtë e Amramit: Aaroni dhe Moisiu. Aaroni u nda veç për të shenjtëruar gjërat e shenjta, ai dhe bijtë e tij përjetë, për të djegur temjan përpara Zotit, për t’i shërbyer dhe për të bekuar emrin e tij përjetë.

14 B ut as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.

Sa për Moisiun, njeriun e Perëndisë, bijtë e tij u llogaritën në fisin e Levit.

15 T he sons of Moses: Gershom and Eliezer.

Bijtë e Moisiut ishin Gershomi dhe Eliezeri.

16 T he sons of Gershom: Shebuel the chief.

Nga bijtë e Gershomit, Shebueli ishte i pari.

17 A nd the sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.

Nga bijtë e Eliezerit, Rehabiahu ishte i pari. Eliezeri nuk pati fëmijë të tjerë, por bijtë e Rehabiahut ishin të shumët.

18 T he sons of Izhar: Shelomith the chief.

Nga bijtë e Itsharit, Shelomithi ishte i pari.

19 T he sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

Nga bijtë e Hebroit, Jerijahu ishte i pari, Amariahu i dyti, Jahazieli i treti dhe Jekaneami i katërti.

20 T he sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.

Nga bijtë e Uzielit, Mikahu ishte i pari dhe Ishshiahu i dyti.

21 T he sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

Bijtë e Merarit ishin Mahli dhe Mushi. Bijtë e Mahlit ishin Eleazari dhe Kishi.

22 A nd Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brethren the sons of Kish took them to wife.

Eleazari vdiq dhe nuk la djem, por vetëm vajzat që u martuan me bijtë e Kishit, vëllezër të tyre.

23 T he sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.

Bijtë e Mushit ishin Mahli, Ederi dhe Jeremothi; gjithsej tre.

24 T hese were the sons of Levi after their fathers' houses, even the heads of the fathers' houses of those of them that were counted, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Jehovah, from twenty years old and upward.

Këta ishin bijtë e Levit sipas shtëpisë të tyre atërore, të parët e shtëpive atërore sipas regjistrimit të popullsisë, që u bë duke i numëruar emrat një për një. Këta ishin të ngarkuar me shërbimin e shtëpisë të Zotit njëzet vjeç e lart.

25 F or David said, Jehovah, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever:

Sepse Davidi kishte thënë: "Zoti, Perëndia i Izraelit, i ka dhënë paqe popullit të tij, në mënyrë që ai të mund të banonte në Jeruzalem përjetë.

26 a nd also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.

Kështu Levitët nuk do ta mbartin më tabernakullin dhe tërë objektet e shërbimit të tij".

27 F or by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.

sipas porosive të fundit të Davidit u bë regjistrimi i bijve të Levit, njëzet vjeç e lart.

28 F or their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God;

Sepse detyra e tyre ishte që të ndihmonin bijtë e Aaronit në shërbimin e shtëpisë së Zotit në oborret, në dhomat, në pastrimin e të gjitha gjërave të shenjta, në punën e shërbimit të shtëpisë së Perëndisë,

29 f or the showbread also, and for the fine flour for a meal-offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size;

me bukët e paraqitjes, me majën e miellit për ofertën e ushqimit, me kuleçët e ndorme; me gjërat që gatuhen në tigan, me atë që është përzier me vaj dhe me të gjitha masat dhe dimensionet.

30 a nd to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even;

Përveç kësaj ata duhet të paraqiteshin çdo mëngjes për të kremtuar dhe për të lëvduar Zotin, dhe kështu edhe çdo mbrëmje,

31 a nd to offer all burnt-offerings unto Jehovah, on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Jehovah;

si dhe për të ofruar vazhdimisht para Zotit tërë olokaustet, sipas numrit të caktuar nga ligji ditët e shtuna, kur fillon hëna e re dhe në festat solemne.

32 a nd that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of Jehovah.

Ata duhet të kryenin gjithashtu detyrat e çadrës së mbledhjeve dhe të shenjtërores, si dhe të ndihmonin bijtë e Aaronit, vëllezërit e tyre, në shërbimin e shtëpisë të Zotit.