Proverbs 19 ~ Fjalët e urta 19

picture

1 B etter is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool.

Éshtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.

2 A lso, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth.

Përveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.

3 T he foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah.

Budallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.

4 W ealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend.

Pasuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.

5 A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape.

Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.

6 M any will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.

Të shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.

7 A ll the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth them with words, but they are gone.

Të gjithë vëllezërit e të varfërit e urrejnë atë, aq më tepër largohen prej tij miqtë e vet. Ai mund t’u shkojë pas me fjalë, por ata nuk gjenden më.

8 H e that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good.

Kush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.

9 A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish.

Dëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar, dhe ai që thotë gënjeshtra do të humbasë.

10 D elicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.

Të jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.

11 T he discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.

Mënçuria e bën njeriun të mos rrëmbehet shpejt nga zemërimi dhe është në lavdinë e tij t’i kapërcejë fyerjet.

12 T he king's wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass.

Zemërimi i mbretit është si ulërima e një luani, por favori i tij është si vesa mbi bar.

13 A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping.

Një bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.

14 H ouse and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah.

Shtëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga Zoti.

15 S lothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger.

Përtacia të bën të biesh në një gjumë të thellë dhe njeriu i plogët do të vuajë nga uria.

16 H e that keepeth the commandment keepeth his soul; But he that is careless of his ways shall die.

Kush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.

17 H e that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.

Ai që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t’ia kthejë ato që i ka dhënë.

18 C hasten thy son, seeing there is hope; nd set not thy heart on his destruction.

Ndëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.

19 A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver him, thou must do it yet again.

Njeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.

20 H ear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.

Dëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.

21 T here are many devices in a man's heart; But the counsel of Jehovah, that shall stand.

Ka shumë plane në zemrën e njeriut, por vetëm plani i Zotit do të mbetet i pandryshuar.

22 T hat which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar.

Ajo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.

23 T he fear of Jehovah tendeth to life; And he that hath it shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.

Frika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.

24 T he sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much as bring it to his mouth again.

Përtaci e zhyt dorën e tij në pjatë, por nuk arrin as ta çojë në gojë.

25 S mite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.

Godite tallësin dhe njeriu i thjeshtë do të bëhet mëndjehollë; qorto atë që ka mend dhe ai do të fitojë dituri.

26 H e that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.

Kush përdor dhunë me të atin dhe dëbon nënen e tij, është një faqenxirë dhe me turp.

27 C ease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.

Biri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.

28 A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.

Dëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.

29 J udgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.

Ndëshkimet janë përgatitur për tallësit dhe goditjet për kurrizin e budallenjve.