1 T he elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.
Plaku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë.
2 B eloved, I pray that in all things thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
Shumë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.
3 F or I rejoiced greatly, when brethren came and bare witness unto thy truth, even as thou walkest in truth.
Sepse u gëzova shumë kur erdhën disa vëllezër dhe dëshmuan për besnikërinë tënde ndaj së vërtetës, se si ecën ti në të vërtetën.
4 G reater joy have I none than this, to hear of my children walking in the truth.
Nuk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën.
5 B eloved, thou doest a faithful work in whatsoever thou doest toward them that are brethren and strangers withal;
Shumë i dashur, ti vepron me besnikëri në të gjitha ato që bën për vëllezërit dhe të huajt.
6 w ho bare witness to thy love before the church: whom thou wilt do well to set forward on their journey worthily of God:
Ata dëshmuan për dashurinë tënde përpara kishës; dhe ti të bësh mirë të gujdesësh për udhëtimin e tyre në mënyrë të denjë për Perëndinë,
7 b ecause that for the sake of the Name they went forth, taking nothing of the Gentiles.
sepse ata dolën për emrin e tij, pa marrë asgjë nga johebrenjtë.
8 W e therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers for the truth.
Ne e kemi për detyrë, pra, t’i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës.
9 I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret.
10 T herefore, if I come, I will bring to remembrance his works which he doeth, prating against us with wicked words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and them that would he forbiddeth and casteth them out of the church.
Prandaj, po të vij, do t’i kujtoj atij veprat që bën, duke folur fjalë të liga kundër nesh; dhe duke mos u mjaftuar me këto, ai vetë nuk i pret vëllezërit dhe i ndalon ata që duan t’i presin e i përjashton nga kisha.
11 B eloved, imitate not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: he that doeth evil hath not seen God.
Shumë i dashur, mos imito të keqen, por të mirën. Ai që bën të mirën është nga Perëndia, por ai që bën të keqen nuk e ka parë Perëndinë.
12 D emetrius hath the witness of all men, and of the truth itself: yea, we also bear witness: and thou knowest that our witness is true.
Për Demetrin të gjithë dëshmojnë, madje edhe vetë e vërteta; edhe ne dëshmojmë për të, dhe ti e di se dëshmia jonë është e vërtetë.
13 I had many things to write unto thee, but I am unwilling to write them to thee with ink and pen:
Kisha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;
14 b ut I hope shortly to see thee, and we shall speak face to face. Peace be unto thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.
por shpresoj të të shoh së shpejti dhe do të flasim gojarisht. Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një.