Psalm 49 ~ Psalmet 49

picture

1 H ear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,

Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,

2 B oth low and high, Rich and poor together.

qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.

3 M y mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.

Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.

4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.

5 W herefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?

Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,

6 T hey that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;

ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?

7 N one of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;

Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t’i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,

8 ( For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;)

sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,

9 T hat he should still live alway, That he should not see corruption.

për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.

10 F or he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.

Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.

11 T heir inward thought is, that their houses shall continue for ever, And their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.

Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.

12 B ut man being in honor abideth not: He is like the beasts that perish.

Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.

13 T his their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah

Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)

14 T hey are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.

Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t’i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre.

15 B ut God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. Selah

Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela)

16 B e not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased.

Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,

17 F or when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.

sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.

18 T hough while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,)

Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),

19 H e shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.

ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.

20 M an that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish.

Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.