Psalm 88 ~ Psalmet 88

picture

1 O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.

O Zot, Perëndi i shpëtimit tim, unë bërtas ditë e natë para teje.

2 L et my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry.

Arriftë deri te ti lutja ime, vëri veshin britmës time,

3 F or my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.

sepse shpirti im është ngopur me të keqen, dhe jeta ime ka arritur deri në Sheol.

4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,

Tanimë përfshihem ndër ata që do të zbresin në gropë, jam si një njeri që nuk ka më forcë.

5 C ast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.

Jam braktisur midis të vdekurve ashtu si të vrarët që janë në varr, të cilët ti nuk i mban mend dhe që janë prerë e janë larguar nga dora jote.

6 T hou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.

Ti më ke shtënë në gropën më të thellë, në vënde të errëta, në humnerat.

7 T hy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves. Selah

Mbi mua ka shpërthyer zemërimi yt, dhe ti më ke marrë me vete megjithë valët tua. (Sela)

8 T hou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

Ti më ke lënë pa miqtë e mi; më ke bërë për ta një objekt të neveritshëm; jam mbyllur dhe nuk mund të dal.

9 M ine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.

Syri im venitet nga dhembja; të kërkoj çdo ditë, o Zot, dhe i zgjat drejt teje duart e mia.

10 W ilt thou show wonders to the dead? Shall they that are decreased arise and praise thee? Selah

A do të bësh vallë mrekulli për të vdekurit? A do të ringjallen të vdekurit për të të lëvduar? (Sela)

11 S hall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?

A do të kremtohet mirësia jote në varr dhe besnikëria jote në vendin e shkatërrimit?

12 S hall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?

A do të njihen mrekullitë e tua në terr dhe drejtësia jote mbi tokën e harresës?

13 B ut unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee.

Por unë të këlthas ty, o Zot, dhe lutja ime të drejtohet në mëngjes.

14 J ehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me?

Pse më refuzon, o Zot, pse më fsheh fytyrën tënde?

15 I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.

Kam qenë i pikëlluar dhe duke vdekur qysh në rini; kam vuajtur nga tmerret e tua dhe e kam humbur.

16 T hy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.

Mbi mua ka kaluar zemërimi yt i zjarrtë; tmerret e tua më kanë asgjesuar,

17 T hey came round about me like water all the day long; They compassed me about together.

më kanë rrethuar si ujërat gjatë gjithë ditës dhe të gjitha së bashku më kanë mbytur.

18 L over and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.

Ke larguar nga unë miqtë dhe të njohurit e mi; miku im më i ngushtë është errësira.