Psalm 88 ~ Salmos 88

picture

1 O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.

Señor, Dios de mi salvación, delante de ti clamo noche y día.

2 L et my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry.

Permite que mi oración llegue a tu presencia; ¡inclina tu oído a mi clamor!

3 F or my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.

Las calamidades me abruman; ¡ya me encuentro al borde del sepulcro!

4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no help,

¡Hay quienes ya me dan por muerto, pues las fuerzas me abandonan!

5 C ast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.

Me encuentro relegado entre los muertos; como los caídos en batalla que yacen sepultados, y de los cuales ya no te acuerdas, pues fueron arrebatados de tu mano.

6 T hou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.

Me arrojaste en profunda fosa; ¡en el lugar de las tinieblas más profundas!

7 T hy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves. Selah

Has descargado tu enojo sobre mí; ¡me has afligido con tus embates de ira!

8 T hou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

Has alejado de mí a mis conocidos; me has hecho repugnante a sus ojos. Me encuentro encerrado, y no puedo salir;

9 M ine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.

La aflicción me nubla los ojos. A ti, Señor, clamo todos los días; ¡a ti extiendo mis manos!

10 W ilt thou show wonders to the dead? Shall they that are decreased arise and praise thee? Selah

¿Acaso manifiestas tus maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos a alabarte?

11 S hall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?

¿Acaso en el sepulcro se alaba tu misericordia? ¿Se proclama acaso tu verdad entre los muertos?

12 S hall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?

¿Hay en las tinieblas quien reconozca tus maravillas, o quien proclame tu justicia en la tierra del olvido?

13 B ut unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee.

¡Pues yo sí clamo a ti, Señor! ¡Por la mañana dirijo a ti mis oraciones!

14 J ehovah, why castest thou off my soul? Why hidest thou thy face from me?

Señor, ¿por qué me rechazas? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?

15 I am afflicted and ready to die from my youth up: While I suffer thy terrors I am distracted.

Entre aflicciones, necesidades y temores, desde mi juventud he soportado terribles penas.

16 T hy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.

Tu ira pesa sobre mí, y me abruma; tus terribles ataques me han vencido.

17 T hey came round about me like water all the day long; They compassed me about together.

Como un diluvio, a todas horas me rodean; ¡me tienen completamente cercado!

18 L over and friend hast thou put far from me, And mine acquaintance into darkness.

Has alejado de mí a mis amigos y compañeros, ¡y las tinieblas son mi sola compañía!