1 T his is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
Éste es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 m ale and female created he them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Los creó hombre y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados les puso por nombre Adán.
3 A nd Adam lived a hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
Y Adán vivió ciento treinta años, y engendró un hijo a su imagen y semejanza, y le puso por nombre Set.
4 a nd the days of Adam after he begat Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters.
Después de engendrar a Set, Adán vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.
5 A nd all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
Y todos los días que Adán vivió fueron novecientos treinta años. Entonces murió.
6 A nd Seth lived a hundred and five years, and begat Enosh:
Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 a nd Seth lived after he begat Enosh eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
Después de engendrar a Enós, Set vivió otros ochocientos siete años, y engendró más hijos e hijas.
8 a nd all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
Y todos los días que Set vivió fueron novecientos doce años. Entonces murió.
9 A nd Enosh lived ninety years, and begat Kenan.
Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
10 a nd Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
Después de engendrar a Cainán, Enós vivió otros ochocientos quince años, y engendró más hijos e hijas.
11 a nd all the days of Enosh were nine hundred and five years: and he died.
Y todos los días que Enós vivió fueron novecientos cinco años. Entonces murió.
12 A nd Kenan lived seventy years, and begat Mahalalel:
Cainán vivió setenta años, y engendró a Malalel.
13 a nd Kenan lived after he begat Mahalalel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Después de engendrar a Malalel, Cainán vivió otros ochocientos cuarenta años, y engendró más hijos e hijas.
14 a nd all the days of Kenan were nine hundred and ten years: and he died.
Y todos los días que Cainán vivió fueron novecientos diez años. Entonces murió.
15 A nd Mahalalel lived sixty and five years, and begat Jared:
Malalel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Yared.
16 A nd Mahalalel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
Después de engendrar a Yared, Malalel vivió otros ochocientos treinta años, y engendró más hijos e hijas.
17 a nd all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years: and he died.
Y todos los días que Malalel vivió fueron ochocientos noventa y cinco años. Entonces murió.
18 A nd Jared lived a hundred sixty and two years, and begat Enoch:
Yared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 a nd Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Después de engendrar a Enoc, Yared vivió otros ochocientos años, y engendró más hijos e hijas.
20 A nd all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
Y todos los días que Yared vivió fueron novecientos sesenta y dos años. Entonces murió.
21 A nd Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 a nd Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
Después de engendrar a Matusalén, Enoc anduvo siempre con Dios durante trescientos años, y engendró más hijos e hijas.
23 a nd all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
Y todos los días que Enoc vivió fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 a nd Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
Enoc anduvo siempre con Dios, y un día desapareció porque Dios se lo llevó.
25 A nd Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 a nd Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters.
Después de engendrar a Lamec, Matusalén vivió otros setecientos ochenta y dos años, y engendró más hijos e hijas.
27 A nd all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
Y todos los días que Matusalén vivió fueron novecientos sesenta y nueve años. Entonces murió.
28 A nd Lamech lived a hundred eighty and two years, and begat a son:
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo,
29 a nd he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh because of the ground which Jehovah hath cursed.
al que puso por nombre Noé, pues dijo: «Este niño nos hará descansar de las obras que tenemos que hacer con nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor maldijo.»
30 A nd Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
Después de engendrar a Noé, Lamec vivió otros quinientos noventa y cinco años, y engendró más hijos e hijas.
31 A nd all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
Y todos los días que Lamec vivió fueron setecientos setenta y siete años. Entonces murió.
32 A nd Noah was five hundred years old: And Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
Cuando Noé tenía quinientos años, engendró a Sem, a Cam y a Jafet.