John 17 ~ Juan 17

picture

1 T hese things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the son may glorify thee:

Jesús habló de estas cosas, y levantando los ojos al cielo, dijo: «Padre, la hora ha llegado; glorifica a tu Hijo, para que también tu Hijo te glorifique a ti;

2 e ven as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.

como le has dado potestad sobre toda la humanidad, para que dé vida eterna a todos los que le diste.

3 A nd this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.

Y ésta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado.

4 I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.

Yo te he glorificado en la tierra; he acabado la obra que me diste que hiciera.

5 A nd now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

Ahora pues, Padre, glorifícame tú al lado tuyo, con aquella gloria que tuve contigo antes de que el mundo existiera.

6 I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.

»He manifestado tu nombre a aquellos que del mundo me diste; tuyos eran, y tú me los diste, y han obedecido tu palabra.

7 N ow they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:

Ahora han comprendido que todas las cosas que me has dado, proceden de ti.

8 f or the words which thou gavest me I have given unto them; and they received them, and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.

Yo les he dado las palabras que me diste, y ellos las recibieron; y han comprendido en verdad que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.

9 I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:

Yo ruego por ellos. No ruego por el mundo, sino por los que me diste, porque son tuyos.

10 a nd all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.

Y todo lo mío es tuyo, y lo tuyo es mío; y he sido glorificado en ellos.

11 A nd I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we are.

Y ya no estoy en el mundo; pero ellos sí están en el mundo, y yo voy a ti. Padre santo, a los que me has dado, cuídalos en tu nombre, para que sean uno, como nosotros.

12 W hile I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.

Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los cuidaba en tu nombre; a los que me diste, yo los cuidé, y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición, para que la Escritura se cumpliera.

13 B ut now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.

Pero ahora voy a ti; y hablo de esto en el mundo, para que mi gozo se cumpla en ellos mismos.

14 I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

Yo les he dado tu palabra, y el mundo los aborreció porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

15 I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil one.

No ruego que los quites del mundo, sino que los protejas del mal.

16 T hey are not of the world even as I am not of the world.

Ellos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

17 S anctify them in the truth: thy word is truth.

Santifícalos en tu verdad; tu palabra es verdad.

18 A s thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.

Tal como tú me enviaste al mundo, así yo los he enviado al mundo.

19 A nd for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.

Y por ellos yo me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad.

20 N either for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;

»Pero no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos,

21 t hat they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.

para que todos sean uno; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean uno en nosotros; para que el mundo crea que tú me enviaste.

22 A nd the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we are one;

Yo les he dado la gloria que me diste, para que sean uno, así como nosotros somos uno.

23 I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.

Yo en ellos, y tú en mí, para que sean perfectos en unidad, para que el mundo crea que tú me enviaste, y que los has amado a ellos como también a mí me has amado.

24 F ather, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.

»Padre, quiero que donde yo estoy también estén conmigo aquellos que me has dado, para que vean mi gloria, la cual me has dado; porque me has amado desde antes de la fundación del mundo.

25 O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;

Padre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te he conocido, y éstos han reconocido que tú me enviaste.

26 a nd I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.

Y les he dado a conocer tu nombre, y aún lo daré a conocer, para que el amor con que me has amado esté en ellos, y yo en ellos.»