1 A nd God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Reprodúzcanse y multiplíquense: ¡llenen la tierra!
2 A nd the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every bird of the heavens; With all wherewith the ground teemeth, and all the fishes of the sea, into your hand are they delivered.
El temor y el miedo a ustedes estarán en todo animal de la tierra, en toda ave de los cielos, en todo lo que se mueva sobre la tierra, y en todos los peces del mar. Quedan en las manos de ustedes.
3 E very moving thing that liveth shall be food for you; As the green herb have I given you all.
Todo lo que se mueve y tiene vida les servirá de alimento, lo mismo las legumbres que las plantas verdes. Yo les he dado todo.
4 B ut flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
Pero la carne con su vida, que es su sangre, no la comerán.
5 A nd surely your blood, the blood of your lives, will I require; At the hand of every beast will I require it. And at the hand of man, even at the hand of every man's brother, will I require the life of man.
Porque ciertamente yo demandaré de la vida de ustedes esa sangre; la demandaré de las manos de todo animal, y de las manos del hombre; demandaré la vida del hombre de manos del hombre, su hermano.
6 W hoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: For in the image of God made he man.
La sangre del que derrame sangre humana será derramada por otro hombre, porque el hombre ha sido hecho a imagen de Dios.
7 A nd you, be ye fruitful, and multiply; Bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
Pero ustedes, reprodúzcanse y multiplíquense; procreen abundantemente y multiplíquense en la tierra.»
8 A nd God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
Dios habló también a Noé y a sus hijos con él. Les dijo:
9 A nd I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
«Miren, yo establezco mi pacto con ustedes y con sus descendientes que les nazcan después.
10 a nd with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you. Of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
Y también con todos los seres vivos que están con ustedes: las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que están con ustedes, tanto los que salieron del arca como todos los animales de la tierra.
11 A nd I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
Estableceré mi pacto con ustedes, y no volveré a exterminar a ningún ser con aguas de diluvio, ni habrá otro diluvio que destruya la tierra.»
12 A nd God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Dios también dijo: «Ésta es la señal del pacto que yo establezco con ustedes, y con todo ser vivo que está con ustedes, por los siglos y para siempre:
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
He puesto mi arco en las nubes, el cual servirá como señal de mi pacto con la tierra.
14 A nd it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
Cuando yo haga venir nubes sobre la tierra, entonces mi arco se dejará ver en las nubes
15 a nd I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
y me acordaré de mi pacto, el pacto que he hecho con ustedes y con todo ser vivo, de cualquier especie; no volverá a haber un diluvio de aguas que destruya a todo ser vivo.
16 A nd the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
El arco estará en las nubes, y yo lo veré y me acordaré de mi pacto perpetuo. Es el pacto entre Dios y todo ser vivo, con todos los seres que hay sobre la tierra.»
17 A nd God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
Dios también le dijo a Noé: «Ésta es la señal del pacto que he establecido con todos los seres vivos que habitan sobre la tierra.» Embriaguez de Noé
18 A nd the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam (que es el padre de Canaán), y Jafet.
19 T hese three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
Estos tres son los hijos de Noé. Con ellos se pobló toda la tierra.
20 A nd Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard:
Después Noé comenzó a labrar la tierra y plantó una viña,
21 a nd he drank of the wine, and was drunken. And he was uncovered within his tent.
y bebió del vino, y se embriagó, y se quedó desnudo en medio de su tienda.
22 A nd Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
Cuando Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, se lo dijo a sus dos hermanos, que estaban afuera.
23 A nd Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father. And their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.
Entonces Sem y Jafet tomaron ropa, la pusieron sobre sus propios hombros y, caminando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre, mientras volvían el rostro para no ver la desnudez de su padre.
24 A nd Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
Al despertar Noé de su embriaguez, se enteró de lo que le había hecho su hijo más joven,
25 A nd he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
y dijo: «Maldito sea Canaán. Será siervo de siervos para sus hermanos.»
26 A nd he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
También dijo: «Que el Señor mi Dios bendiga a Sem, y que Canaán sea su siervo.
27 G od enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.
»Que engrandezca Dios a Jafet; que habite en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.»
28 A nd Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
Después del diluvio Noé vivió trescientos cincuenta años,
29 A nd all the days of Noah were nine hundred and fifty years: And he died.
y todos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años. Entonces murió.