1 D ieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
Dios bendijo a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Reprodúzcanse y multiplíquense: ¡llenen la tierra!
2 V ous serez un sujet de crainte et d'effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.
El temor y el miedo a ustedes estarán en todo animal de la tierra, en toda ave de los cielos, en todo lo que se mueva sobre la tierra, y en todos los peces del mar. Quedan en las manos de ustedes.
3 T out ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l'herbe verte.
Todo lo que se mueve y tiene vida les servirá de alimento, lo mismo las legumbres que las plantas verdes. Yo les he dado todo.
4 S eulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.
Pero la carne con su vida, que es su sangre, no la comerán.
5 S achez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l'âme de l'homme à l'homme, à l'homme qui est son frère.
Porque ciertamente yo demandaré de la vida de ustedes esa sangre; la demandaré de las manos de todo animal, y de las manos del hombre; demandaré la vida del hombre de manos del hombre, su hermano.
6 S i quelqu'un verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé; car Dieu a fait l'homme à son image.
La sangre del que derrame sangre humana será derramada por otro hombre, porque el hombre ha sido hecho a imagen de Dios.
7 E t vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
Pero ustedes, reprodúzcanse y multiplíquense; procreen abundantemente y multiplíquense en la tierra.»
8 D ieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:
Dios habló también a Noé y a sus hijos con él. Les dijo:
9 V oici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;
«Miren, yo establezco mi pacto con ustedes y con sus descendientes que les nazcan después.
10 a vec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l'arche, soit avec tous les animaux de la terre.
Y también con todos los seres vivos que están con ustedes: las aves, los animales y todas las bestias de la tierra que están con ustedes, tanto los que salieron del arca como todos los animales de la tierra.
11 J 'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
Estableceré mi pacto con ustedes, y no volveré a exterminar a ningún ser con aguas de diluvio, ni habrá otro diluvio que destruya la tierra.»
12 E t Dieu dit: C'est ici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
Dios también dijo: «Ésta es la señal del pacto que yo establezco con ustedes, y con todo ser vivo que está con ustedes, por los siglos y para siempre:
13 j 'ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.
He puesto mi arco en las nubes, el cual servirá como señal de mi pacto con la tierra.
14 Q uand j'aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l'arc paraîtra dans la nue;
Cuando yo haga venir nubes sobre la tierra, entonces mi arco se dejará ver en las nubes
15 e t je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
y me acordaré de mi pacto, el pacto que he hecho con ustedes y con todo ser vivo, de cualquier especie; no volverá a haber un diluvio de aguas que destruya a todo ser vivo.
16 L 'arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.
El arco estará en las nubes, y yo lo veré y me acordaré de mi pacto perpetuo. Es el pacto entre Dios y todo ser vivo, con todos los seres que hay sobre la tierra.»
17 E t Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
Dios también le dijo a Noé: «Ésta es la señal del pacto que he establecido con todos los seres vivos que habitan sobre la tierra.» Embriaguez de Noé
18 L es fils de Noé, qui sortirent de l'arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.
Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam (que es el padre de Canaán), y Jafet.
19 C e sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre.
Estos tres son los hijos de Noé. Con ellos se pobló toda la tierra.
20 N oé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.
Después Noé comenzó a labrar la tierra y plantó una viña,
21 I l but du vin, s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
y bebió del vino, y se embriagó, y se quedó desnudo en medio de su tienda.
22 C ham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.
Cuando Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, se lo dijo a sus dos hermanos, que estaban afuera.
23 A lors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.
Entonces Sem y Jafet tomaron ropa, la pusieron sobre sus propios hombros y, caminando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre, mientras volvían el rostro para no ver la desnudez de su padre.
24 L orsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.
Al despertar Noé de su embriaguez, se enteró de lo que le había hecho su hijo más joven,
25 E t il dit: Maudit soit Canaan! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères!
y dijo: «Maldito sea Canaán. Será siervo de siervos para sus hermanos.»
26 I l dit encore: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
También dijo: «Que el Señor mi Dios bendiga a Sem, y que Canaán sea su siervo.
27 Q ue Dieu étende les possessions de Japhet, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!
»Que engrandezca Dios a Jafet; que habite en las tiendas de Sem, y que Canaán sea su siervo.»
28 N oé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
Después del diluvio Noé vivió trescientos cincuenta años,
29 T ous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
y todos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años. Entonces murió.