Genèse 9 ~ Génesis 9

picture

1 D ieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.

Bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: «Fructificad, multiplicaos y llenad la tierra.

2 V ous serez un sujet de crainte et d'effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.

Infundiréis temor y miedo a todo animal sobre la tierra, a toda ave de los cielos, a todo lo que se mueva sobre la tierra y a todos los peces del mar; en vuestras manos son entregados.

3 T out ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l'herbe verte.

Todo lo que se mueve y vive os servirá de alimento, lo mismo que las legumbres y las plantas verdes. Os lo he dado todo.

4 S eulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.

Pero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis,

5 S achez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l'âme de l'homme à l'homme, à l'homme qui est son frère.

porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de manos de todo animal la demandaré, y de manos del hombre. A cada hombre demandaré la vida de su prójimo.

6 S i quelqu'un verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé; car Dieu a fait l'homme à son image.

»El que derrame la sangre de un hombre, por otro hombre su sangre será derramada, porque a imagen de Dios es hecho el hombre.

7 E t vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.

Mas vosotros fructificad y multiplicaos, procread abundantemente en la tierra y multiplicaos en ella.»

8 D ieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:

También dijo Dios a Noé y a sus hijos:

9 V oici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;

«Yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestros descendientes después de vosotros;

10 a vec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l'arche, soit avec tous les animaux de la terre.

con todo ser viviente que está con vosotros: aves, animales y toda bestia de la tierra que está con vosotros, desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.

11 J 'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.

Estableceré mi pacto con vosotros, y no volveré a exterminar a todos los seres vivos con aguas de diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.»

12 E t Dieu dit: C'est ici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:

Asimismo dijo Dios: «Ésta es la señal del pacto que yo establezco a perpetuidad con vosotros y con todo ser viviente que está con vosotros:

13 j 'ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.

Mi arco he puesto en las nubes, el cual será por señal de mi pacto con la tierra.

14 Q uand j'aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l'arc paraîtra dans la nue;

Y sucederá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se dejará ver mi arco en las nubes.

15 e t je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.

Y entonces me acordaré de mi pacto con vosotros y todo ser viviente de toda especie; y no habrá más diluvio de aguas para destruir todo ser vivo.

16 L 'arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.

Estará el arco en las nubes; lo veré y me acordaré del pacto perpetuo entre Dios y todo ser viviente, con todo lo que tiene vida sobre la tierra.»

17 E t Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.

Dijo, pues, Dios a Noé: «Ésta es la señal del pacto que he establecido entre mí y todo lo que tiene vida sobre la tierra.» Embriaguez de Noé

18 L es fils de Noé, qui sortirent de l'arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.

Los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet. Cam es el padre de Canaán.

19 C e sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre.

Estos tres fueron los hijos de Noé, y de ellos se pobló toda la tierra.

20 N oé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.

Después comenzó Noé a labrar la tierra y plantó una viña.

21 I l but du vin, s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.

Bebió el vino, se embriagó y se desnudó en medio de su tienda.

22 C ham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.

Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre y lo dijo a sus dos hermanos que estaban fuera.

23 A lors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.

Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa, la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás cubrieron la desnudez de su padre. Al tener vueltos sus rostros, no vieron la desnudez de su padre.

24 L orsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.

Cuando despertó Noé de su embriaguez y supo lo que le había hecho su hijo más joven,

25 E t il dit: Maudit soit Canaan! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères!

dijo: «¡Maldito sea Canaán! ¡Siervo de siervos será a sus hermanos!»

26 I l dit encore: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

Y añadió: «¡Bendiga Jehová, mi Dios, a Sem y sea Canaán su siervo!

27 Q ue Dieu étende les possessions de Japhet, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

¡Engrandezca Dios a Jafet, que habite en las tiendas de Sem y sea Canaán su siervo!»

28 N oé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.

Después del diluvio, Noé vivió trescientos cincuenta años.

29 T ous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.

Todos los días de Noé fueron novecientos cincuenta años, y murió.