Genèse 9 ~ Genesis 9

picture

1 D ieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.

So God blessed Noah and his sons, and said to them: “Be fruitful and multiply, and fill the earth.

2 V ous serez un sujet de crainte et d'effroi pour tout animal de la terre, pour tout oiseau du ciel, pour tout ce qui se meut sur la terre, et pour tous les poissons de la mer: ils sont livrés entre vos mains.

And the fear of you and the dread of you shall be on every beast of the earth, on every bird of the air, on all that move on the earth, and on all the fish of the sea. They are given into your hand.

3 T out ce qui se meut et qui a vie vous servira de nourriture: je vous donne tout cela comme l'herbe verte.

Every moving thing that lives shall be food for you. I have given you all things, even as the green herbs.

4 S eulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.

But you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.

5 S achez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l'âme de l'homme à l'homme, à l'homme qui est son frère.

Surely for your lifeblood I will demand a reckoning; from the hand of every beast I will require it, and from the hand of man. From the hand of every man’s brother I will require the life of man.

6 S i quelqu'un verse le sang de l'homme, par l'homme son sang sera versé; car Dieu a fait l'homme à son image.

“Whoever sheds man’s blood, By man his blood shall be shed; For in the image of God He made man.

7 E t vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.

And as for you, be fruitful and multiply; Bring forth abundantly in the earth And multiply in it.”

8 D ieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:

Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying:

9 V oici, j'établis mon alliance avec vous et avec votre postérité après vous;

“And as for Me, behold, I establish My covenant with you and with your descendants after you,

10 a vec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux de la terre, soit avec tous ceux qui sont sortis de l'arche, soit avec tous les animaux de la terre.

and with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.

11 J 'établis mon alliance avec vous: aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.

Thus I establish My covenant with you: Never again shall all flesh be cut off by the waters of the flood; never again shall there be a flood to destroy the earth.”

12 E t Dieu dit: C'est ici le signe de l'alliance que j'établis entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:

And God said: “This is the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations:

13 j 'ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.

I set My rainbow in the cloud, and it shall be for the sign of the covenant between Me and the earth.

14 Q uand j'aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l'arc paraîtra dans la nue;

It shall be, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow shall be seen in the cloud;

15 e t je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, et tous les êtres vivants, de toute chair, et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.

and I will remember My covenant which is between Me and you and every living creature of all flesh; the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.

16 L 'arc sera dans la nue; et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants, de toute chair qui est sur la terre.

The rainbow shall be in the cloud, and I will look on it to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”

17 E t Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.

And God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.” Noah and His Sons

18 L es fils de Noé, qui sortirent de l'arche, étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.

Now the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.

19 C e sont là les trois fils de Noé, et c'est leur postérité qui peupla toute la terre.

These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.

20 N oé commença à cultiver la terre, et planta de la vigne.

And Noah began to be a farmer, and he planted a vineyard.

21 I l but du vin, s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.

Then he drank of the wine and was drunk, and became uncovered in his tent.

22 C ham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.

And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.

23 A lors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent sur leurs épaules, marchèrent à reculons, et couvrirent la nudité de leur père; comme leur visage était détourné, ils ne virent point la nudité de leur père.

But Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and went backward and covered the nakedness of their father. Their faces were turned away, and they did not see their father’s nakedness.

24 L orsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.

So Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.

25 E t il dit: Maudit soit Canaan! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères!

Then he said: “Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brethren.”

26 I l dit encore: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

And he said: “Blessed be the Lord, The God of Shem, And may Canaan be his servant.

27 Q ue Dieu étende les possessions de Japhet, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

May God enlarge Japheth, And may he dwell in the tents of Shem; And may Canaan be his servant.”

28 N oé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.

And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.

29 T ous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.

So all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.