1 A u chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais,
O Lord, You have searched me and known me.
2 T u sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
3 T u sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.
4 C ar la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais entièrement.
For there is not a word on my tongue, But behold, O Lord, You know it altogether.
5 T u m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
You have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me.
6 U ne science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it.
7 O ù irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?
8 S i je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
If I ascend into heaven, You are there; If I make my bed in hell, behold, You are there.
9 S i je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea,
10 L à aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
Even there Your hand shall lead me, And Your right hand shall hold me.
11 S i je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
If I say, “Surely the darkness shall fall on me,” Even the night shall be light about me;
12 M ême les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
Indeed, the darkness shall not hide from You, But the night shines as the day; The darkness and the light are both alike to You.
13 C 'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
For You formed my inward parts; You covered me in my mother’s womb.
14 J e te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made; Marvelous are Your works, And that my soul knows very well.
15 M on corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
My frame was not hidden from You, When I was made in secret, And skillfully wrought in the lowest parts of the earth.
16 Q uand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
Your eyes saw my substance, being yet unformed. And in Your book they all were written, The days fashioned for me, When as yet there were none of them.
17 Q ue tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
How precious also are Your thoughts to me, O God! How great is the sum of them!
18 S i je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
If I should count them, they would be more in number than the sand; When I awake, I am still with You.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Oh, that You would slay the wicked, O God! Depart from me, therefore, you bloodthirsty men.
20 I ls parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
For they speak against You wickedly; Your enemies take Your name in vain.
21 É ternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
Do I not hate them, O Lord, who hate You? And do I not loathe those who rise up against You?
22 J e les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.
23 S onde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties;
24 R egarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!
And see if there is any wicked way in me, And lead me in the way everlasting.