1 ( 64: 1) Au chef des chantres. Psaume de David. (64: 2) O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!
Hear my voice, O God, in my meditation; Preserve my life from fear of the enemy.
2 ( 64: 3) Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!
Hide me from the secret plots of the wicked, From the rebellion of the workers of iniquity,
3 ( 64: 4) Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,
Who sharpen their tongue like a sword, And bend their bows to shoot their arrows—bitter words,
4 ( 64: 5) Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.
That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.
5 ( 64: 6) Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra?
They encourage themselves in an evil matter; They talk of laying snares secretly; They say, “Who will see them?”
6 ( 64: 7) Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.
They devise iniquities: “We have perfected a shrewd scheme.” Both the inward thought and the heart of man are deep.
7 ( 64: 8) Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés.
But God shall shoot at them with an arrow; Suddenly they shall be wounded.
8 ( 64: 9) Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête.
So He will make them stumble over their own tongue; All who see them shall flee away.
9 ( 64: 10) Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.
All men shall fear, And shall declare the work of God; For they shall wisely consider His doing.
10 ( 64: 11) Le juste se réjouit en l'Éternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.
The righteous shall be glad in the Lord, and trust in Him. And all the upright in heart shall glory.