Nombres 28 ~ Numbers 28

picture

1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit: Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur:

Now the Lord spoke to Moses, saying,

2 V ous aurez soin de me présenter, au temps fixé, mon offrande, l'aliment de mes sacrifices consumés par le feu, et qui me sont d'une agréable odeur.

“Command the children of Israel, and say to them, ‘My offering, My food for My offerings made by fire as a sweet aroma to Me, you shall be careful to offer to Me at their appointed time.’

3 T u leur diras: Voici le sacrifice consumé par le feu que vous offrirez à l'Éternel: chaque jour, deux agneaux d'un an sans défaut, comme holocauste perpétuel.

“And you shall say to them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs in their first year without blemish, day by day, as a regular burnt offering.

4 T u offriras l'un des agneaux le matin, et l'autre agneau entre les deux soirs,

The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening,

5 e t, pour l'offrande, un dixième d'épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d'huile d'olives concassées.

and one-tenth of an ephah of fine flour as a grain offering mixed with one-fourth of a hin of pressed oil.

6 C 'est l'holocauste perpétuel, qui a été offert à la montagne de Sinaï; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.

It is a regular burnt offering which was ordained at Mount Sinai for a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.

7 L a libation sera d'un quart de hin pour chaque agneau: c'est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l'Éternel.

And its drink offering shall be one-fourth of a hin for each lamb; in a holy place you shall pour out the drink to the Lord as an offering.

8 T u offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables à celles du matin; c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.

The other lamb you shall offer in the evening; as the morning grain offering and its drink offering, you shall offer it as an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord. Sabbath Offerings

9 L e jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an sans défaut, et, pour l'offrande, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, avec la libation.

‘And on the Sabbath day two lambs in their first year, without blemish, and two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, with its drink offering—

10 C 'est l'holocauste du sabbat, pour chaque sabbat, outre l'holocauste perpétuel et la libation.

this is the burnt offering for every Sabbath, besides the regular burnt offering with its drink offering. Monthly Offerings

11 A u commencement de vos mois, vous offrirez en holocauste à l'Éternel deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut;

‘At the beginnings of your months you shall present a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year, without blemish;

12 e t, comme offrande pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile; comme offrande pour le bélier, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile;

three-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for each bull; two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for the one ram;

13 c omme offrande pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine pétrie à l'huile. C'est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.

and one-tenth of an ephah of fine flour, mixed with oil, as a grain offering for each lamb, as a burnt offering of sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.

14 L es libations seront d'un demi-hin de vin pour un taureau, d'un tiers de hin pour un bélier, et d'un quart de hin pour un agneau. C'est l'holocauste du commencement du mois, pour chaque mois, pour tous les mois de l'année.

Their drink offering shall be half a hin of wine for a bull, one-third of a hin for a ram, and one-fourth of a hin for a lamb; this is the burnt offering for each month throughout the months of the year.

15 O n offrira à l'Éternel un bouc, en sacrifice d'expiation, outre l'holocauste perpétuel et la libation.

Also one kid of the goats as a sin offering to the Lord shall be offered, besides the regular burnt offering and its drink offering. Offerings at Passover

16 L e premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de l'Éternel.

‘On the fourteenth day of the first month is the Passover of the Lord.

17 L e quinzième jour de ce mois sera un jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain.

And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.

18 L e premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

On the first day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.

19 V ous offrirez en holocauste à l'Éternel un sacrifice consumé par le feu: deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut.

And you shall present an offering made by fire as a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year. Be sure they are without blemish.

20 V ous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour un bélier,

Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah you shall offer for a bull, and two-tenths for a ram;

21 e t un dixième pour chacun des sept agneaux.

you shall offer one-tenth of an ephah for each of the seven lambs;

22 V ous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, afin de faire pour vous l'expiation.

also one goat as a sin offering, to make atonement for you.

23 V ous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste du matin, qui est un holocauste perpétuel.

You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a regular burnt offering.

24 V ous les offrirez chaque jour, pendant sept jours, comme l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel. On les offrira, outre l'holocauste perpétuel et la libation.

In this manner you shall offer the food of the offering made by fire daily for seven days, as a sweet aroma to the Lord; it shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering.

25 L e septième jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work. Offerings at the Feast of Weeks

26 L e jour des prémices, où vous présenterez à l'Éternel une offrande, à votre fête des semaines, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

‘Also on the day of the firstfruits, when you bring a new grain offering to the Lord at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.

27 V ous offrirez en holocauste, d'une agréable odeur à l'Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an.

You shall present a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year,

28 V ous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour chaque taureau, deux dixièmes pour le bélier,

with their grain offering of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths for the one ram,

29 e t un dixième pour chacun des sept agneaux.

and one-tenth for each of the seven lambs;

30 V ous offrirez un bouc, afin de faire pour vous l'expiation.

also one kid of the goats, to make atonement for you.

31 V ous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste perpétuel et l'offrande. Vous aurez des agneaux sans défaut, et vous joindrez les libations.

Be sure they are without blemish. You shall present them with their drink offerings, besides the regular burnt offering with its grain offering.