Ecclésiaste 10 ~ Ecclesiastes 10

picture

1 L es mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire.

Dead flies putrefy the perfumer’s ointment, And cause it to give off a foul odor; So does a little folly to one respected for wisdom and honor.

2 L e coeur du sage est à sa droite, et le coeur de l'insensé à sa gauche.

A wise man’s heart is at his right hand, But a fool’s heart at his left.

3 Q uand l'insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voilà un fou!

Even when a fool walks along the way, He lacks wisdom, And he shows everyone that he is a fool.

4 S i l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés.

If the spirit of the ruler rises against you, Do not leave your post; For conciliation pacifies great offenses.

5 I l est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne:

There is an evil I have seen under the sun, As an error proceeding from the ruler:

6 l a folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l'abaissement.

Folly is set in great dignity, While the rich sit in a lowly place.

7 J 'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.

I have seen servants on horses, While princes walk on the ground like servants.

8 C elui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.

He who digs a pit will fall into it, And whoever breaks through a wall will be bitten by a serpent.

9 C elui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger.

He who quarries stones may be hurt by them, And he who splits wood may be endangered by it.

10 S 'il a émoussé le fer, et s'il n'en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avantage du succès.

If the ax is dull, And one does not sharpen the edge, Then he must use more strength; But wisdom brings success.

11 S i le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a point d'avantage pour l'enchanteur.

A serpent may bite when it is not charmed; The babbler is no different.

12 L es paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l'insensé causent sa perte.

The words of a wise man’s mouth are gracious, But the lips of a fool shall swallow him up;

13 L e commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une méchante folie.

The words of his mouth begin with foolishness, And the end of his talk is raving madness.

14 L 'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?

A fool also multiplies words. No man knows what is to be; Who can tell him what will be after him?

15 L e travail de l'insensé le fatigue, parce qu'il ne sait pas aller à la ville.

The labor of fools wearies them, For they do not even know how to go to the city!

16 M alheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!

Woe to you, O land, when your king is a child, And your princes feast in the morning!

17 H eureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!

Blessed are you, O land, when your king is the son of nobles, And your princes feast at the proper time— For strength and not for drunkenness!

18 Q uand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.

Because of laziness the building decays, And through idleness of hands the house leaks.

19 O n fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout.

A feast is made for laughter, And wine makes merry; But money answers everything.

20 N e maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, l'animal ailé publierait tes paroles.

Do not curse the king, even in your thought; Do not curse the rich, even in your bedroom; For a bird of the air may carry your voice, And a bird in flight may tell the matter.