1 D e Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
Dios, da tus juicios al rey y tu justicia al hijo del rey.
2 I l jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
Él juzgará a tu pueblo con justicia y a tus afligidos con rectitud.
3 L es montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados justicia.
4 I l fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
Juzgará a los afligidos del pueblo, salvará a los hijos del menesteroso y aplastará al opresor.
5 O n te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
Te temerán mientras duren el sol y la luna, de generación en generación.
6 I l sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; como el rocío que destila sobre la tierra.
7 E n ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Florecerá en sus días justicia y abundancia de paz, hasta que no haya luna.
8 I l dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
¡Dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra!
9 D evant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
Ante él se postrarán los moradores del desierto, y sus enemigos lamerán el polvo.
10 L es rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
Los reyes de Tarsis y de las costas traerán presentes; los reyes de Sabá y de Seba ofrecerán dones.
11 T ous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
Todos los reyes se postrarán delante de él; todas las naciones lo servirán.
12 C ar il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
Él librará al menesteroso que clame y al afligido que no tenga quien lo socorra.
13 I l aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso; salvará la vida de los pobres.
14 I l les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
De engaño y de violencia redimirá sus almas, y ante sus ojos será preciosa la sangre de ellos.
15 I ls vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
Vivirá, y se le dará del oro de Sabá, y se orará por él continuamente; todo el día se le bendecirá.
16 L es blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
Será echado un puñado de grano en la tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará ruido como el Líbano; los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
17 S on nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
Será su nombre para siempre; se perpetuará su nombre mientras dure el sol. Benditas serán en él todas las naciones; lo llamarán bienaventurado.
18 B éni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.
19 B éni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
¡Bendito su nombre glorioso para siempre! ¡Toda la tierra sea llena de su gloria! ¡Amén y amén!
20 F in des prières de David, fils d'Isaï.
Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Isaí.