1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:
Jehová habló a Moisés y le dijo:
2 D onne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
«Manda a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis entrado en la tierra de Canaán, ésta será la tierra que os ha de caer en herencia, y estos serán sus límites:
3 L e côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
»Tendréis el lado del sur desde el desierto de Zin hasta la frontera de Edom, y su límite estará en el extremo del Mar Salado, hacia el oriente.
4 e lle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès Barnéa; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon;
Este límite os irá rodeando desde el sur hasta la subida de Acrabim, y pasará hasta Zin; se extenderá del sur a Cades-barnea, continuará a Hasar-adar y pasará hasta Asmón.
5 d epuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.
Rodeará este límite desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y terminará en el mar.
6 V otre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
»El límite occidental será el Mar Grande; este límite será el límite occidental.
7 V oici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
»El límite del norte será éste: desde el Mar Grande trazaréis una línea hasta el monte Hor.
8 d epuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
Del monte Hor trazaréis una línea hasta la entrada de Hamat, y seguirá aquel límite hasta Zedad.
9 e lle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar Énan: ce sera votre limite au septentrion.
Seguirá luego hasta Zifrón y terminará en Hazar-enán. Éste será el límite del norte.
10 V ous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham;
»Como límite al oriente trazaréis una línea desde Hazar-enán hasta Sefam.
11 e lle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
Este límite bajará desde Sefam a Ribla, al oriente de Aín. Seguirá descendiendo el límite y llegará a la costa del mar de Cineret, al oriente.
12 e lle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
Después descenderá este límite al Jordán y terminará en el Mar Salado: »Ésta será vuestra tierra con los límites que la rodean.»
13 M oïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Moisés dijo a los hijos de Israel: «Ésta es la tierra que se os repartirá en heredades por sorteo, que mandó Jehová que diera a las nueve tribus y a la media tribu,
14 C ar la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
pues la tribu de los hijos de Rubén y la tribu de los hijos de Gad, con sus familias, y la media tribu de Manasés, han tomado ya su heredad.
15 C es deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
Dos tribus y media tomaron su heredad a este lado del Jordán, al oriente de Jericó, hacia el nacimiento del sol.»
16 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:
Habló Jehová a Moisés y le dijo:
17 V oici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
«Éstos son los nombres de los hombres que os repartirán la tierra: El sacerdote Eleazar y Josué hijo de Nun.
18 V ous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
Tomaréis también de cada tribu un príncipe para dar la posesión de la tierra.
19 V oici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
Éstos son sus nombres: »De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone.
20 p our la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
»De la tribu de los hijos de Simeón, Semuel hijo de Amiud.
21 p our la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
»De la tribu de Benjamín, Elidad hijo de Quislón.
22 p our la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
»De la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Buqui hijo de Jogli.
23 p our les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod; -
»De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Efod,
24 e t pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
y de la tribu de los hijos de Efraín, el príncipe Kemuel hijo de Siftán.
25 p our la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
»De la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elizafán hijo de Parnac.
26 p our la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
»De la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Paltiel hijo de Azán.
27 p our la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
»De la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi.
28 p our la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
»Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Pedael hijo de Amiud.»
29 T els sont ceux à qui l'Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.
A estos mandó Jehová que hicieran la repartición de las heredades a los hijos de Israel en la tierra de Canaán.