Nombres 34 ~ Numeri 34

picture

1 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

Il Signore disse ancora a Mosè:

2 D onne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.

«Da’ quest’ordine ai figli d’Israele e di’ loro: “Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità, il paese di Canaan, di cui ecco i confini:

3 L e côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;

la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Sin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dall’estremità del mar Salato, verso oriente;

4 e lle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès Barnéa; elle continuera par Hatsar Addar, et passera vers Atsmon;

e questa frontiera volgerà al sud della salita di Acrabbim, passerà per Sin e si estenderà a mezzogiorno di Cades-Barnea; poi continuerà verso Casar-Addar e passerà per Asmon.

5 d epuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.

Da Asmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto e finirà al mare.

6 V otre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.

La vostra frontiera a occidente sarà il mar Grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.

7 V oici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;

Questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar Grande, la traccerete fino al monte Or;

8 d epuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;

dal monte Or la traccerete fino all’entrata di Camat, e l’estremità della frontiera sarà a Sedad;

9 e lle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar Énan: ce sera votre limite au septentrion.

la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Casar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.

10 V ous tracerez votre limite orientale de Hatsar Énan à Schepham;

Traccerete la vostra frontiera orientale da Casar-Enan a Sefam;

11 e lle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;

la frontiera scenderà da Sefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà lungo il mare di Chinneret, a oriente;

12 e lle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.

poi la frontiera scenderà verso il Giordano e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutto intorno”».

13 M oïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.

Mosè trasmise quest’ordine ai figli d’Israele e disse loro: «Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, il paese che il Signore ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;

14 C ar la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.

poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo le loro famiglie, e la tribù dei figli di Gad, secondo le loro famiglie, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.

15 C es deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.

Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione a est, oltre il Giordano, all’altezza di Gerico, verso il levante».

16 L 'Éternel parla à Moïse, et dit:

Il Signore disse a Mosè:

17 V oici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.

«Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese tra di voi: il sacerdote Eleazar e Giosuè, figlio di Nun.

18 V ous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.

Prenderete anche un capo di ogni tribù per spartire il paese.

19 V oici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;

Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figlio di Gefunne.

20 p our la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;

Per la tribù dei figli di Simeone: Samuele, figlio di Ammiud.

21 p our la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;

Per la tribù di Beniamino: Elidad, figlio di Chislon.

22 p our la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;

Per la tribù dei figli di Dan: il capo Buchi, figlio di Iogli.

23 p our les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod; -

Per i figli di Giuseppe – per la tribù dei figli di Manasse: il capo Canniel, figlio di Efod –

24 e t pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;

e per la tribù dei figli di Efraim: il capo Chemuel, figlio di Siftan.

25 p our la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;

Per la tribù dei figli di Zabulon: il capo Elisafan, figlio di Parnac.

26 p our la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;

Per la tribù dei figli di Issacar: il capo Paltiel, figlio di Azzan.

27 p our la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;

Per la tribù dei figli di Ascer: il capo Aiud, figlio di Selomi.

28 p our la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.

E per la tribù dei figli di Neftali: il capo Pedael, figlio di Ammiud.

29 T els sont ceux à qui l'Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.

Queste sono le persone alle quali il Signore ordinò di spartire la proprietà del paese di Canaan tra figli d’Israele.