1 Г оспод говорѝ още на Моисей:
Il Signore disse ancora a Mosè:
2 З аповядай на израелтяните: Когато влезете в Ханаанската земя (земята, която ще ви се падне в наследство, Ханаанската земя според границите ѝ),
«Da’ quest’ordine ai figli d’Israele e di’ loro: “Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità, il paese di Canaan, di cui ecco i confini:
3 т огава южните ви земи да бъдат от пустинята Цин покрай Едом; и южната ви граница да бъде от края на Соленото море на изток.
la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Sin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dall’estremità del mar Salato, verso oriente;
4 Ю жната ви граница да завива към нагорнището на Акравим, да отива до Цин и да продължава от южната страна до Кадис-варни, да излиза на Асар-адар и да отива до Асмон.
e questa frontiera volgerà al sud della salita di Acrabbim, passerà per Sin e si estenderà a mezzogiorno di Cades-Barnea; poi continuerà verso Casar-Addar e passerà per Asmon.
5 И границата да завива от Асмон до Египетския поток и да стигне до морето.
Da Asmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto e finirà al mare.
6 А за западна граница да имате Голямото море; това да ви бъде западната граница.
La vostra frontiera a occidente sarà il mar Grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
7 С еверните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
Questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar Grande, la traccerete fino al monte Or;
8 о т планината Ор да прокарате границата до прохода на Емат; и границата да продължава до Седад.
dal monte Or la traccerete fino all’entrata di Camat, e l’estremità della frontiera sarà a Sedad;
9 Г раницата да продължава до Зифрон и да излиза на Асаренан. Това да ви бъде северната граница.
la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Casar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
10 А източната си граница да прокарате от Асаренан до Шефам.
Traccerete la vostra frontiera orientale da Casar-Enan a Sefam;
11 Г раницата да слиза от Шефам до Ривла, на изток от Аин; и границата да слиза и да достига брега на езерото Хинерот на изток.
la frontiera scenderà da Sefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà lungo il mare di Chinneret, a oriente;
12 И границата да слиза до Йордан и да излиза на Соленото море. Това ще бъде земята ви според окръжаващите я граници.
poi la frontiera scenderà verso il Giordano e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutto intorno”».
13 И така, Моисей заповяда на израелтяните: Това е земята, която ще наследите чрез жребий, която Господ заповяда да се даде на деветте и половина племена.
Mosè trasmise quest’ordine ai figli d’Israele e disse loro: «Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, il paese che il Signore ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;
14 З ащото племето на Рувимовите синове, според бащините си домове, и племето на Гадовите синове, според бащините си домове, взеха наследството си, както и половината от Манасиевото племе взе.
poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo le loro famiglie, e la tribù dei figli di Gad, secondo le loro famiglie, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.
15 Т ези две и половина племена взеха наследството си оттатък Йордан, срещу Йерихон, на изток.
Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione a est, oltre il Giordano, all’altezza di Gerico, verso il levante».
16 И Господ говорѝ на Моисей:
Il Signore disse a Mosè:
17 Е то имената на мъжете, които ще ви разделят земята в наследство: свещеникът Елеазар и Исус, Навиновият син.
«Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese tra di voi: il sacerdote Eleazar e Giosuè, figlio di Nun.
18 С ъщо от всяко племе да вземете по един първенец, за да разделят земята в наследство.
Prenderete anche un capo di ogni tribù per spartire il paese.
19 А ето имената на тези мъже: от Юдовото племе: Халев, Ефониевият син;
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figlio di Gefunne.
20 о т племето на Симеоновите синове: Самуил, Амиудовият син;
Per la tribù dei figli di Simeone: Samuele, figlio di Ammiud.
21 о т Вениаминовото племе: Елидад, Хислоновият син;
Per la tribù di Beniamino: Elidad, figlio di Chislon.
22 о т племето на Дановите синове: първенец Вукий, Йоглиевият син;
Per la tribù dei figli di Dan: il capo Buchi, figlio di Iogli.
23 о т Йосифовите потомци, от племето на Манасиевите синове: първенец Аниил, Ефодовият син;
Per i figli di Giuseppe – per la tribù dei figli di Manasse: il capo Canniel, figlio di Efod –
24 а от племето на Ефремовите синове: първенец Камуил, Сафтановият син;
e per la tribù dei figli di Efraim: il capo Chemuel, figlio di Siftan.
25 о т племето на Завулоновите синове: първенец Елисафан, Фарнаховият син;
Per la tribù dei figli di Zabulon: il capo Elisafan, figlio di Parnac.
26 о т племето на Исахаровите синове: първенец Фалтиил, Азановият син;
Per la tribù dei figli di Issacar: il capo Paltiel, figlio di Azzan.
27 о т племето на Асировите синове: първенец Ахиуд, Шеломиевият син;
Per la tribù dei figli di Ascer: il capo Aiud, figlio di Selomi.
28 и от племето на Нефталимовите синове: първенец Федаил, Амиудовият син.
E per la tribù dei figli di Neftali: il capo Pedael, figlio di Ammiud.
29 Т ези са, на които Господ заповяда да разделят наследството на израелтяните в Ханаанската земя.
Queste sono le persone alle quali il Signore ordinò di spartire la proprietà del paese di Canaan tra figli d’Israele.