Psaumes 81 ~ Salmi 81

picture

1 ( 81: 1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. (81: 2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!

Al direttore del coro. Sulla ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio, nostra forza; mandate grida di esultanza al Dio di Giacobbe.

2 ( 81: 3) Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!

Intonate un salmo e fate risuonare il tamburello, l’arpa melodiosa, insieme alla cetra.

3 ( 81: 4) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!

Suonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.

4 ( 81: 5) Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.

Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge del Dio di Giacobbe.

5 ( 81: 6) Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Égypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:

Egli lo stabilì come una testimonianza di Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora un linguaggio che non conoscevo:

6 ( 81: 7) J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.

«O Israele, io ho sottratto le tue spalle ai pesi; le tue mani hanno lasciato le ceste.

7 ( 81: 8) Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.

Nell’angoscia gridasti a me e io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti misi alla prova presso le acque di Meriba.

8 ( 81: 9) Écoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!

Ascolta, popolo mio, e io ti ammonirò; o Israele, se tu mi ascoltassi!

9 ( 81: 10) Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!

Non ci sia in mezzo a te nessun dio straniero e non adorare un dio estraneo.

10 ( 81: 11) Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.

Io sono il Signore, il Dio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; apri la tua bocca, e io la riempirò.

11 ( 81: 12) Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.

Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, Israele non mi ha ubbidito.

12 ( 81: 13) Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.

Perciò li abbandonai alla durezza del loro cuore, perché camminassero secondo i loro piani.

13 ( 81: 14) Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!

Oh, se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminare nelle mie vie!

14 ( 81: 15) En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;

Subito umilierei i loro nemici e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.

15 ( 81: 16) Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;

Quelli che odiano il Signore striscerebbero davanti a lui e la loro sorte sarebbe decisa per sempre.

16 ( 81: 17) Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.

Io nutrirei Israele con fior di frumento e lo sazierei di miele che stilla dalla roccia».