1 ( 52: 1) Au chef des chantres. Cantique de David. (52: 2) A l'occasion du rapport que Doëg, l'Édomite, vint faire à Saül, en lui disant: David s'est rendu dans la maison d'Achimélec. (52: 3) Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran? La bonté de Dieu subsiste toujours.
¿Por qué tú, poderoso, te jactas de la maldad? ¡La misericordia de Dios es continua!
2 ( 52: 4) Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es!
Agravios maquina tu lengua; engaña como navaja afilada.
3 ( 52: 5) Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. -Pause.
Amaste el mal más que el bien, la mentira más que la verdad. Selah
4 ( 52: 6) Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse!
Has amado toda suerte de palabras perversas, engañosa lengua.
5 ( 52: 7) Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.
Por tanto, Dios te destruirá para siempre, te arruinará y te echará de tu casa, te desarraigará de la tierra de los vivientes. Selah
6 ( 52: 8) Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:
Verán los justos y temerán; se reirán de él, diciendo:
7 ( 52: 9) Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!
«Éste es el hombre que no consideró a Dios como su fortaleza, sino que confió en sus muchas riquezas y se mantuvo en su maldad.»
8 ( 52: 10) Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.
Pero yo estoy como olivo verde en la casa de Dios; ¡en la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre!
9 ( 52: 11) Je te louerai toujours, parce que tu as agi; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles.
Te alabaré para siempre, porque lo has hecho así. Esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.