Psaumes 118 ~ Salmos 118

picture

1 L ouez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

¡Alabemos al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia permanece para siempre!

2 Q u'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

Que lo diga ahora Israel: «¡Su misericordia permanece para siempre!»

3 Q ue la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

Que lo digan los descendientes de Aarón: «¡Su misericordia permanece para siempre!»

4 Q ue ceux qui craignent l'Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!

Que lo digan los temerosos del Señor: «¡Su misericordia permanece para siempre!»

5 D u sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel: L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.

En medio de la angustia clamé al Señor, y él me respondió y me dio libertad.

6 L 'Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

El Señor está conmigo; no tengo miedo de lo que simples mortales me puedan hacer.

7 L 'Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.

El Señor está conmigo y me brinda su ayuda; ¡he de ver derrotados a los que me odian!

8 M ieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme;

Es mejor confiar en el Señor que confiar en simples mortales.

9 M ieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.

Es mejor confiar en el Señor que confiar en gente poderosa.

10 T outes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

Todas las naciones me han rodeado, pero en el nombre del Señor las venceré.

11 E lles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

Me han rodeado y me acosan, pero en el nombre del Señor las venceré.

12 E lles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

Zumban a mi alrededor, como abejas; crepitan como espinos que arden; pero en el nombre del Señor las venceré.

13 T u me poussais pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.

Me empujan con violencia, para hacerme caer, pero el Señor me sostendrá.

14 L 'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.

El Señor es mi fuerza, y a él dedico mi canto porque en él he hallado salvación.

15 D es cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!

En el campamento de los hombres justos se oyen gritos jubilosos de victoria: «¡La diestra del Señor hace grandes proezas!

16 L a droite de l'Éternel est élevée! La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!

¡La diestra del Señor se ha levantado! La diestra del Señor hace grandes proezas!»

17 J e ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.

No voy a morir. Más bien, voy a vivir para dar a conocer las obras del Señor.

18 L 'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.

Aunque el Señor me castigó con dureza, no me entregó a la muerte.

19 O uvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.

¡Ábranme las puertas donde habita la justicia! ¡Quiero entrar por ellas para alabar al Señor!

20 V oici la porte de l'Éternel: C'est par elle qu'entrent les justes.

Ellas son las puertas que llevan al Señor, y por ellas entran quienes son justos.

21 J e te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.

Te alabo, Señor, porque me escuchas, y porque me das tu salvación.

22 L a pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.

La piedra que los constructores rechazaron, ha llegado a ser la piedra angular.

23 C 'est de l'Éternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.

Esto viene de parte del Señor, y al verlo nuestros ojos se quedan maravillados.

24 C 'est ici la journée que l'Éternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!

Éste es el día que el Señor ha hecho; y en él nos alegraremos y regocijaremos.

25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!

Señor, ¡te ruego que vengas a salvarnos! ¡Te ruego que nos concedas la victoria!

26 B éni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.

¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! Desde el templo del Señor los bendecimos.

27 L 'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!

El Señor es Dios, y nos brinda su luz. ¡Que comience la fiesta! ¡Aten las ofrendas a los cuernos del altar!

28 T u es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.

Tú eres mi Dios, y siempre te alabaré; siempre, Dios mío, exaltaré tu nombre.

29 L ouez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

¡Alabemos al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia permanece para siempre!