Psaumes 118 ~ Thánh Thi 118

picture

1 L ouez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

Hãy cảm tạ Đức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

2 Q u'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

Nguyện Y-sơ-ra-ên nói rằng, Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

3 Q ue la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

Nguyện nhà A-rôn nói rằng, Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

4 Q ue ceux qui craignent l'Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!

Nguyện những người kính sợ Đức Giê-hô-va nói rằng, Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

5 D u sein de la détresse j'ai invoqué l'Éternel: L'Éternel m'a exaucé, m'a mis au large.

Trong gian truân tôi cầu khẩn Đức Giê-hô-va; Đức Giê-hô-va bèn đáp lời tôi, để tôi nơi rộng rãi,

6 L 'Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

Đức Giê-hô-va binh vực tôi, tôi chẳng sợ; Loài người sẽ làm chi tôi?

7 L 'Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.

Đức Giê-hô-va binh vực tôi, thuộc trong bọn kẻ giúp đỡ tôi; Nhơn đó tôi sẽ vui thấy kẻ ghét tôi bị báo.

8 M ieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier à l'homme;

Thà nương náu mình nơi Đức Giê-hô-va Còn hơn tin cậy loài người.

9 M ieux vaut chercher un refuge en l'Éternel Que de se confier aux grands.

Thà nương náu mình nơi Đức Giê-hô-va Còn hơn tin cậy vua chúa.

10 T outes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

Các nước đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Đức Giê-hô-va.

11 E lles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

Chúng nó đã vây tôi, phải, đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Đức Giê-hô-va.

12 E lles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

Họ vây tôi khác nào đoàn ong; Họ bị tắt như ngọn lửa gai; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Đức Giê-hô-va.

13 T u me poussais pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.

Ngươi có xô ta mạnh đặng cho ta ngã, Nhưng Giê-hô-va giúp đỡ ta.

14 L 'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.

Đức Giê-hô-va là sức lực và là bài ca của ta; Ngài trở nên sự cứu rỗi ta.

15 D es cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!

Trong trại người công bình có tiếng vui mừng cứu rỗi: Tay hữu Đức Giê-hô-va làm việc cả thể.

16 L a droite de l'Éternel est élevée! La droite de l'Éternel manifeste sa puissance!

Tôi sẽ chẳng chết đâu, nhưng được sống, Thuật lại những công việc Đức Giê-hô-va.

17 J e ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.

Đức Giê-hô-va đã sửa phạt tôi cách nghiêm trang. Nhưng không phó tôi vào sự chết.

18 L 'Éternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.

Ngài mở cho tôi các cửa công bình, Tôi sẽ vào ngợi khen Đức Giê-hô-va.

19 O uvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Éternel.

Đây là cửa của Đức Giê-hô-va; Những ngươi công bình sẽ vào đó.

20 V oici la porte de l'Éternel: C'est par elle qu'entrent les justes.

Tôi sẽ cảm tạ Chúa, vì Chúa đã đáp lời tôi, Trở nên sự cứu rỗi cho tôi.

21 J e te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.

Hòn đá mà thợ xây loại ra, Đã trở nên sự cứu rỗi cho tôi.

22 L a pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.

Hòn đá mà thợ xây loại ra, Đã trở nên đá đầu góc nhà.

23 C 'est de l'Éternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.

Điều ấy là việc Đức Giê-hô-va, Một sự lạ lùng trước mặt chúng tôi.

24 C 'est ici la journée que l'Éternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!

Nầy là ngày Đức Giê-hô-va làm nên, Chúng tôi sẽ mừng rỡ và vui vẻ trong ngày ấy.

25 O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!

Đức Giê-hô-va ôi! xin hãy cứu; Đức Giê-hô-va ơi, xin ban cho chúng tôi được thới-thạnh.

26 B éni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.

Đáng ngợi khen đấng nhơn danh Đức Giê-hô-va mà đến! Từ nơi nhà Đức Giê-hô-va chúng tôi đã chúc tụng người.

27 L 'Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!

Giê-hô-va là Đức Chúa Trời, Ngài đã ban cho chúng tôi ánh sáng. Hãy cột bằng dây con sinh Vào các sừng bàn thờ.

28 T u es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.

Chúa là Đức Chúa Trời tôi, tôi sẽ cảm tạ Chúa; Chúa là Đức Chúa Trời tôi, tôi sẽ tôn cao Chúa.

29 L ouez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

Hãy ngợi khen Đức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.