詩 篇 118 ~ Salmos 118

picture

1 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

¡Alabemos al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia permanece para siempre!

2 以 色 列 說 : 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

Que lo diga ahora Israel: «¡Su misericordia permanece para siempre!»

3 亞 倫 的 家 說 : 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

Que lo digan los descendientes de Aarón: «¡Su misericordia permanece para siempre!»

4 敬 畏 耶 和 華 的 說 : 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

Que lo digan los temerosos del Señor: «¡Su misericordia permanece para siempre!»

5 在 急 難 中 求 告 耶 和 華 , 他 就 應 允 我 , 把 我 安 置 在 寬 闊 之 地 。

En medio de la angustia clamé al Señor, y él me respondió y me dio libertad.

6 耶 和 華 幫 助 我 , 我 必 不 懼 怕 , 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ?

El Señor está conmigo; no tengo miedo de lo que simples mortales me puedan hacer.

7 那 幫 助 我 的 人 中 , 有 耶 和 華 幫 助 我 , 所 以 我 要 看 見 那 恨 我 的 人 遭 報 。

El Señor está conmigo y me brinda su ayuda; ¡he de ver derrotados a los que me odian!

8 靠 耶 和 華 , 強 似 倚 賴 人 ;

Es mejor confiar en el Señor que confiar en simples mortales.

9 靠 耶 和 華 , 強 似 倚 賴 王 子 。

Es mejor confiar en el Señor que confiar en gente poderosa.

10 民 圍 繞 我 , 我 靠 耶 和 華 的 名 必 剿 滅 他 們 。

Todas las naciones me han rodeado, pero en el nombre del Señor las venceré.

11 們 環 繞 我 , 圍 困 我 , 我 靠 耶 和 華 的 名 必 剿 滅 他 們 。

Me han rodeado y me acosan, pero en el nombre del Señor las venceré.

12 們 如 同 蜂 子 圍 繞 我 , 好 像 燒 荊 棘 的 火 , 必 被 熄 滅 ; 我 靠 耶 和 華 的 名 , 必 剿 滅 他 們 。

Zumban a mi alrededor, como abejas; crepitan como espinos que arden; pero en el nombre del Señor las venceré.

13 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 華 幫 助 了 我 。

Me empujan con violencia, para hacerme caer, pero el Señor me sostendrá.

14 和 華 是 我 的 力 量 , 是 我 的 詩 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。

El Señor es mi fuerza, y a él dedico mi canto porque en él he hallado salvación.

15 義 人 的 帳 棚 裡 , 有 歡 呼 拯 救 的 聲 音 ; 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。

En el campamento de los hombres justos se oyen gritos jubilosos de victoria: «¡La diestra del Señor hace grandes proezas!

16 和 華 的 右 手 高 舉 ; 耶 和 華 的 右 手 施 展 大 能 。

¡La diestra del Señor se ha levantado! La diestra del Señor hace grandes proezas!»

17 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 並 要 傳 揚 耶 和 華 的 作 為 。

No voy a morir. Más bien, voy a vivir para dar a conocer las obras del Señor.

18 和 華 雖 嚴 嚴 地 懲 治 我 , 卻 未 曾 將 我 交 於 死 亡 。

Aunque el Señor me castigó con dureza, no me entregó a la muerte.

19 我 敞 開 義 門 ; 我 要 進 去 稱 謝 耶 和 華 !

¡Ábranme las puertas donde habita la justicia! ¡Quiero entrar por ellas para alabar al Señor!

20 是 耶 和 華 的 門 ; 義 人 要 進 去 !

Ellas son las puertas que llevan al Señor, y por ellas entran quienes son justos.

21 要 稱 謝 你 , 因 為 你 已 經 應 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !

Te alabo, Señor, porque me escuchas, y porque me das tu salvación.

22 人 所 棄 的 石 頭 已 成 了 房 角 的 頭 塊 石 頭 。

La piedra que los constructores rechazaron, ha llegado a ser la piedra angular.

23 是 耶 和 華 所 做 的 , 在 我 們 眼 中 看 為 希 奇 。

Esto viene de parte del Señor, y al verlo nuestros ojos se quedan maravillados.

24 是 耶 和 華 所 定 的 日 子 , 我 們 在 其 中 要 高 興 歡 喜 !

Éste es el día que el Señor ha hecho; y en él nos alegraremos y regocijaremos.

25 和 華 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 華 啊 , 求 你 使 我 們 亨 通 !

Señor, ¡te ruego que vengas a salvarnos! ¡Te ruego que nos concedas la victoria!

26 耶 和 華 名 來 的 是 應 當 稱 頌 的 ! 我 們 從 耶 和 華 的 殿 中 為 你 們 祝 福 !

¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! Desde el templo del Señor los bendecimos.

27 和 華 是 神 ; 他 光 照 了 我 們 。 理 當 用 繩 索 把 祭 牲 拴 住 , 牽 到 壇 角 那 裡 。

El Señor es Dios, y nos brinda su luz. ¡Que comience la fiesta! ¡Aten las ofrendas a los cuernos del altar!

28 是 我 的 神 , 我 要 稱 謝 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !

Tú eres mi Dios, y siempre te alabaré; siempre, Dios mío, exaltaré tu nombre.

29 們 要 稱 謝 耶 和 華 , 因 他 本 為 善 ; 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 !

¡Alabemos al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia permanece para siempre!