1 智 慧 婦 人 建 立 家 室 ; 愚 妄 婦 人 親 手 拆 毀 。
La mujer sabia edifica su casa, pero la necia la derriba con sus propias manos.
2 行 動 正 直 的 , 敬 畏 耶 和 華 ; 行 事 乖 僻 的 , 卻 藐 視 他 。
El que teme al Señor sigue su camino recto, pero el que anda en malos pasos lo desdeña.
3 愚 妄 人 口 中 驕 傲 , 如 杖 責 打 己 身 ; 智 慧 人 的 嘴 必 保 守 自 己 。
Los labios del necio derraman soberbia; los labios de los sabios son su protección.
4 家 裡 無 牛 , 槽 頭 乾 淨 ; 土 產 加 多 乃 憑 牛 力 。
Sin bueyes el granero no se llena; gracias a su fuerza, hay abundancia de pan.
5 誠 實 見 證 人 不 說 謊 話 ; 假 見 證 人 吐 出 謊 言 。
El testigo verdadero no miente; el testigo falso esparce calumnias.
6 褻 慢 人 尋 智 慧 , 卻 尋 不 著 ; 聰 明 人 易 得 知 識 。
El burlón busca la sabiduría y no da con ella; el hombre entendido la encuentra fácilmente.
7 到 愚 昧 人 面 前 , 不 見 他 嘴 中 有 知 識 。
No te juntes con gente necia, porque nada aprenderás de lo que te digan.
8 通 達 人 的 智 慧 在 乎 明 白 己 道 ; 愚 昧 人 的 愚 妄 乃 是 詭 詐 ( 或 譯 : 自 歎 ) 。
El que es sabio y astuto sabe por dónde va; a los necios los engaña su propia necedad.
9 愚 妄 人 犯 罪 , 以 為 戲 耍 ( 或 譯 : 贖 愆 祭 愚 弄 愚 妄 人 ) ; 正 直 人 互 相 喜 悅 。
Los necios se burlan del pecado; los hombres rectos se ganan la buena voluntad.
10 心 中 的 苦 楚 , 自 己 知 道 ; 心 裡 的 喜 樂 , 外 人 無 干 。
Cada corazón conoce su propia amargura, y ningún extraño participa de su alegría.
11 奸 惡 人 的 房 屋 必 傾 倒 ; 正 直 人 的 帳 棚 必 興 盛 。
La mansión de los impíos será derribada, pero la choza de los hombres rectos permanece.
12 有 一 條 路 , 人 以 為 正 , 至 終 成 為 死 亡 之 路 。
Hay caminos que el hombre considera rectos, pero que al final conducen a la muerte.
13 人 在 喜 笑 中 , 心 也 憂 愁 ; 快 樂 至 極 就 生 愁 苦 。
Hasta de reírse duele el corazón; a veces la alegría acaba en congoja.
14 心 中 背 道 的 , 必 滿 得 自 己 的 結 果 ; 善 人 必 從 自 己 的 行 為 得 以 知 足 。
El corazón necio se harta de sus caminos, pero el hombre de bien va feliz por los suyos.
15 愚 蒙 人 是 話 都 信 ; 通 達 人 步 步 謹 慎 。
El inexperto cree todo lo que oye; el que es astuto mira por dónde anda.
16 智 慧 人 懼 怕 , 就 遠 離 惡 事 ; 愚 妄 人 卻 狂 傲 自 恃 。
El sabio teme a Dios y se aparta del mal, pero el necio se muestra temerario y engreído.
17 輕 易 發 怒 的 , 行 事 愚 妄 ; 設 立 詭 計 的 , 被 人 恨 惡 。
El que fácilmente se enoja comete locuras; el hombre perverso es aborrecido.
18 愚 蒙 人 得 愚 昧 為 產 業 ; 通 達 人 得 知 識 為 冠 冕 。
La necedad es la herencia de los simplones; los astutos se cubren de conocimientos.
19 壞 人 俯 伏 在 善 人 面 前 ; 惡 人 俯 伏 在 義 人 門 口 。
Los malvados se inclinarán ante los buenos, y los impíos comparecerán ante los justos.
20 貧 窮 人 連 鄰 舍 也 恨 他 ; 富 足 人 朋 友 最 多 。
Al pobre lo odian hasta sus amigos; al rico, todo el mundo lo quiere.
21 藐 視 鄰 舍 的 , 這 人 有 罪 ; 憐 憫 貧 窮 的 , 這 人 有 福 。
El que humilla a su prójimo comete un pecado; ¡feliz de aquél que se compadece de los pobres!
22 謀 惡 的 , 豈 非 走 入 迷 途 麼 ? 謀 善 的 , 必 得 慈 愛 和 誠 實 。
Los que urden el mal pierden el rumbo; los que piensan el bien encuentran amor y verdad.
23 諸 般 勤 勞 都 有 益 處 ; 嘴 上 多 言 乃 致 窮 乏 。
Toda labor rinde sus frutos, pero hablar por hablar empobrece.
24 智 慧 人 的 財 為 自 己 的 冠 冕 ; 愚 妄 人 的 愚 昧 終 是 愚 昧 。
Las riquezas son la corona de los sabios; la corona de los necios es su necedad.
25 作 真 見 證 的 , 救 人 性 命 ; 吐 出 謊 言 的 , 施 行 詭 詐 。
El testigo verdadero te salva la vida; el testigo falso te difama.
26 敬 畏 耶 和 華 的 , 大 有 倚 靠 ; 他 的 兒 女 也 有 避 難 所 。
El temor del Señor infunde plena confianza, y da esperanza a nuestros hijos.
27 敬 畏 耶 和 華 就 是 生 命 的 泉 源 , 可 以 使 人 離 開 死 亡 的 網 羅 。
El temor del Señor es un manantial de vida, que nos aparta de los lazos de la muerte.
28 帝 王 榮 耀 在 乎 民 多 ; 君 王 衰 敗 在 乎 民 少 。
Un pueblo numeroso es la gloria del rey; un pueblo escaso es la debilidad del príncipe.
29 不 輕 易 發 怒 的 , 大 有 聰 明 ; 性 情 暴 躁 的 , 大 顯 愚 妄 。
Enojo lento, gran inteligencia; espíritu impaciente, demasiada necedad.
30 心 中 安 靜 是 肉 體 的 生 命 ; 嫉 妒 是 骨 中 的 朽 爛 。
Un corazón apacible infunde vida al cuerpo, pero la envidia corroe hasta los huesos.
31 欺 壓 貧 寒 的 , 是 辱 沒 造 他 的 主 ; 憐 憫 窮 乏 的 , 乃 是 尊 敬 主 。
Oprimir al pobre es afrentar al Creador; tener misericordia del pobre es honrar a Dios.
32 惡 人 在 所 行 的 惡 上 必 被 推 倒 ; 義 人 臨 死 , 有 所 投 靠 。
Al malvado lo pierde su propia maldad; el justo, aun en la muerte mantiene la esperanza.
33 智 慧 存 在 聰 明 人 心 中 ; 愚 昧 人 心 裡 所 存 的 , 顯 而 易 見 。
La sabiduría reposa en el corazón prudente, pero entre los necios es desconocida.
34 公 義 使 邦 國 高 舉 ; 罪 惡 是 人 民 的 羞 辱 。
Un pueblo justo es un gran pueblo, pero el pecado deshonra a las naciones.
35 智 慧 的 臣 子 蒙 王 恩 惠 ; 貽 羞 的 僕 人 遭 其 震 怒 。
El rey es amable con el siervo inteligente, pero se enoja con el que lo avergüenza.