启 示 录 7 ~ Apocalipsis 7

picture

1 後 , 我 看 見 四 位 天 使 站 在 地 的 四 角 , 執 掌 地 上 四 方 的 風 , 叫 風 不 吹 在 地 上 、 海 上 , 和 樹 上 。

Después de esto vi a cuatro ángeles que estaban de pie sobre los cuatro extremos de la tierra. Estos ángeles impedían que los cuatro vientos de la tierra soplaran sobre la tierra o sobre el mar, o sobre todo árbol.

2 又 看 見 另 有 一 位 天 使 , 從 日 出 之 地 上 來 , 拿 著 永 生 神 的 印 。 他 就 向 那 得 著 權 柄 能 傷 害 地 和 海 的 四 位 天 使 大 聲 喊 著 說 :

También vi que otro ángel venía por donde sale el sol. Tenía el sello del Dios vivo, y con grandes voces llamaba a los cuatro ángeles, los cuales habían recibido el poder de dañar a la tierra y al mar.

3 與 海 並 樹 木 , 你 們 不 可 傷 害 , 等 我 們 印 了 我 們 神 眾 僕 人 的 額 。

Les dijo: «No dañen a la tierra, ni al mar ni a los árboles, hasta que a los siervos de nuestro Dios les hayamos puesto un sello en la frente.»

4 聽 見 以 色 列 人 各 支 派 中 受 印 的 數 目 有 十 四 萬 四 千 。

Pude oír que el número de los que fueron sellados era de ciento cuarenta y cuatro mil, tomados de entre todas las tribus de los hijos de Israel:

5 大 支 派 中 受 印 的 有 一 萬 二 千 ; 流 便 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 迦 得 支 派 中 有 一 萬 二 千 ;

Doce mil de la tribu de Judá, doce mil de la tribu de Rubén, doce mil de la tribu de Gad,

6 設 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 拿 弗 他 利 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 瑪 拿 西 支 派 中 有 一 萬 二 千 ;

doce mil de la tribu de Aser, doce mil de la tribu de Neftalí, doce mil de la tribu de Manasés,

7 西 緬 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 利 未 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 以 薩 迦 支 派 中 有 一 萬 二 千 ;

doce mil de la tribu de Simeón, doce mil de la tribu de Leví, doce mil de la tribu de Isacar,

8 西 布 倫 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 約 瑟 支 派 中 有 一 萬 二 千 ; 便 雅 憫 支 派 中 受 印 的 有 一 萬 二 千 。

doce mil de la tribu de Zabulón, doce mil de la tribu de José, doce mil de la tribu de Benjamín. La multitud vestida de ropas blancas

9 後 , 我 觀 看 , 見 有 許 多 的 人 , 沒 有 人 能 數 過 來 , 是 從 各 國 、 各 族 、 各 民 、 各 方 來 的 , 站 在 寶 座 和 羔 羊 面 前 , 身 穿 白 衣 , 手 拿 棕 樹 枝 ,

Después de esto vi aparecer una gran multitud compuesta de todas las naciones, tribus, pueblos y lenguas. Era imposible saber su número. Estaban de pie ante el trono, en presencia del Cordero, y vestían ropas blancas; en sus manos llevaban ramas de palma,

10 聲 喊 著 說 : 願 救 恩 歸 與 坐 在 寶 座 上 我 們 的 神 , 也 歸 與 羔 羊 !

y a grandes voces gritaban: «La salvación proviene de nuestro Dios, que está sentado en el trono, y del Cordero.»

11 天 使 都 站 在 寶 座 和 眾 長 老 並 四 活 物 的 周 圍 , 在 寶 座 前 , 面 伏 於 地 , 敬 拜 神 ,

Todos los ángeles estaban de pie, alrededor del trono y de los ancianos y de los cuatro seres vivientes, y delante del trono inclinaron el rostro y adoraron a Dios.

12 : 阿 們 ! 頌 讚 、 榮 耀 、 智 慧 、 感 謝 、 尊 貴 、 權 柄 、 大 力 都 歸 與 我 們 的 神 , 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 !

Decían: «¡Amén! A nuestro Dios sean dadas la bendición y la gloria, la sabiduría y la acción de gracias, y la honra, el poder y la fortaleza, por los siglos de los siglos. ¡Amén!»

13 老 中 有 一 位 問 我 說 : 這 些 穿 白 衣 的 是 誰 ? 是 從 那 裡 來 的 ?

Entonces uno de los ancianos me dijo: «Y estos que están vestidos de ropas blancas, ¿quiénes son? ¿De dónde vienen?»

14 對 他 說 : 我 主 , 你 知 道 。 他 向 我 說 : 這 些 人 是 從 大 患 難 中 出 來 的 , 曾 用 羔 羊 的 血 把 衣 裳 洗 白 淨 了 。

Yo le respondí: «Señor, tú lo sabes.» Entonces él me dijo: «Éstos han salido de la gran tribulación. Son los que han lavado y emblanquecido sus ropas en la sangre del Cordero.

15 以 , 他 們 在 神 寶 座 前 , 晝 夜 在 他 殿 中 事 奉 他 。 坐 寶 座 的 要 用 帳 幕 覆 庇 他 們 。

Por eso están delante del trono de Dios, y le rinden culto en su templo de día y de noche; y el que está sentado en el trono los protege con su presencia.

16 們 不 再 飢 , 不 再 渴 ; 日 頭 和 炎 熱 也 必 不 傷 害 他 們 。

No volverán a tener hambre ni sed, ni les hará daño el sol ni el calor los molestará,

17 為 寶 座 中 的 羔 羊 必 牧 養 他 們 , 領 他 們 到 生 命 水 的 泉 源 ; 神 也 必 擦 去 他 們 一 切 的 眼 淚 。

porque el Cordero que está en medio del trono los pastoreará y los llevará a fuentes de agua de vida, y Dios mismo secará de sus ojos toda lágrima.»